about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

ersticken

  1. vt

    1. душить, задушить

    2. тушить, гасить (огонь)

    3. подавлять (восстание и т. п.)

    4. подавить в себе, заглушить (сомнение и т. п.)

  2. vi (s)

    1. задыхаться

      • vor Lachen ersticken — захлёбываться слезами
      • in Arbeit ersticken — погрязнуть в работе

Polytechnical (De-Ru)

ersticken

  1. гасить; подавлять

  2. задыхаться (о древесине)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Die Angst stieg aus dem Boden wie ein schwarzes Gas, und ich hatte Furcht zu ersticken.
Страх подымался с пола и окутывал меня черным облаком. Мне казалось, я задыхаюсь.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Er musste, wenn er nicht ersticken wollte, diesen Nebel einatmen.
Если он не хотел задохнуться, ему пришлось бы вдохнуть этот туман.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Und das brachte ihn zu sich, errettete ihn, kurz bevor die überwältigende Gegenwart des Holzes selbst, sein Duft, ihn zu ersticken drohte.
И это привело его в себя, спасло от пересиливающего присутствия самого дерева, от его аромата, угрожавшего ему удушьем.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Fred glaubte zu ersticken und wollte schon den Mund öffnen, um Atem zu holen, da gewahrte er, daß das Boot ruhig dahinglitt.
И когда Фред уже совсем задохнулся и готов был открыть рот, он вдруг почувствовал, что лодка плывет спокойно, а к нему под куртку проникает воздух.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Er preßte die Hand auf den Mund, um ein Jauchzen zu ersticken, und halb bewußtlos in seinem Glücksrausch, überließ er die Zügel seinem Dromedar, das mit geräumigen gleichmäßigen Schritten vorwärts ging.
Он прижимал руку ко рту, чтобы остановить рыдания, и, замирая от упоения, отпускал недоуздок своего дромадера, который шел большими ровными шагами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ein Mensch der Antike, der im Mittelalter hätte leben müssen, wäre daran jämmerlich erstickt, ebenso wie ein Wilder inmitten unsrer Zivilisation ersticken müßte.
Если бы человеку античности пришлось жить в средневековье, он бы, бедняга, в нем задохнулся, как задохнулся бы дикарь в нашей цивилизации.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Seine Antwort ist: "am Wiederkäuen sittlicher und religiöser Absurditäten zu ersticken."
Его ответ: "подавиться от отрыгания жвачки нравственных и религиозных абсурдов".
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Sie benutzten — damals wie heute — die Lebensmittel, in denen sie ersticken, nicht zur Speisung der Hungrigen, sondern ausschließlich als politische Walle der Reaktion.
Они использовали — как используют и сегодня — продукты питания, которые им некуда было девать, не для того, чтобы накормить голодных, а исключительно в качестве политического оружия реакции.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Einmal taten sich die älteren zusammen, um ihn zu ersticken.
Однажды старшие дети сговорились его задушить.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Er wollte zerplatzen, explodieren wollte er, um nicht an sich selbst zu ersticken.
Ему хотелось лопнуть, взорваться, чтобы не захлебнуться самим собой.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
So stöhnt man, wenn man stirbt. Wenn man am Blut erstickt.
Так стонут, когда умирают, когда захлебываются в крови.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Infolge des steten Hinsehens fühlte Salambo in ihrem eigenen Herzen einen Druck wie von einer Spirale, als ob sich eine zweite Schlange allmählich bis hinauf zur Kehle um sie winde und sie ersticke.
Саламбо так долго смотрела на нее, что ей казалось, будто сердце ее, кружась спиралью, подступает к горлу и какая-то другая змея душит ее.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Eine erstickende Luft erfüllte diesen geheimnisvollen Raum.
Воздух в таинственном обиталище был удушливый.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Von Zeit zu Zeit griffen die Priester auf ihren Leiern halb erstickte Akkorde, und wenn diese Musik schwieg, vernahm man das leise Geklirr des Goldkettchens und das taktmäßige Klappen der Papyrussandalen Salambos.
Время от времени жрецы брали на лирах приглушенные аккорды; в промежутках музыки слышался легкий звон цепочки и мерный стук сандалий из папируса.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Bäume boten vor den direkten Strahlen der Doppelsonne Schutz, trugen jedoch nichts dazu bei, die erstickende Hitze zu mildern.
Деревья защищали от прямых лучей двойного солнца, но не спасали от духоты.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München

Добавить в мой словарь

ersticken1/8
Глаголдушить; задушить

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

feuererstickend
огнегасительный

Формы слова

ersticken

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich erstickewir ersticken
du erstickstihr erstickt
er/sie/es ersticktsie ersticken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich ersticktewir erstickten
du ersticktestihr ersticktet
er/sie/es ersticktesie erstickten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich bin ersticktwir sind erstickt
du bist ersticktihr seid erstickt
er/sie/es ist ersticktsie sind erstickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich war ersticktwir waren erstickt
du warst ersticktihr wart erstickt
er/sie/es war ersticktsie waren erstickt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde erstickenwir werden ersticken
du wirst erstickenihr werdet ersticken
er/sie/es wird erstickensie werden ersticken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde ersticktwir werden erstickt
du wirst ersticktihr werdet erstickt
er/sie/es wird ersticktsie werden erstickt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich erstickewir ersticken
du erstickestihr ersticket
er/sie/es erstickesie ersticken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich sei ersticktwir seien erstickt
du seist ersticktihr seiet erstickt
er/sie/es sei ersticktsie seien erstickt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde erstickenwir werden ersticken
du werdest erstickenihr werdet ersticken
er/sie/es werde erstickensie werden ersticken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde ersticktwir werden erstickt
du werdest ersticktihr werdet erstickt
er/sie/es werde ersticktsie werden erstickt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich ersticktewir erstickten
du ersticktestihr ersticktet
er/sie/es ersticktesie erstickten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde erstickenwir würden ersticken
du würdest erstickenihr würdet ersticken
er/sie/es würde erstickensie würden ersticken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich wäre ersticktwir wären erstickt
du wärst ersticktihr wärt erstickt
er/sie/es wäre ersticktsie wären erstickt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde ersticktwir würden erstickt
du würdest ersticktihr würdet erstickt
er/sie/es würde ersticktsie würden erstickt
Imperativerstick, ersticke
Partizip I (Präsens)erstickend
Partizip II (Perfekt)erstickt

ersticken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich erstickewir ersticken
du erstickstihr erstickt
er/sie/es ersticktsie ersticken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich ersticktewir erstickten
du ersticktestihr ersticktet
er/sie/es ersticktesie erstickten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe ersticktwir haben erstickt
du hast ersticktihr habt erstickt
er/sie/es hat ersticktsie haben erstickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte ersticktwir hatten erstickt
du hattest ersticktihr hattet erstickt
er/sie/es hatte ersticktsie hatten erstickt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde erstickenwir werden ersticken
du wirst erstickenihr werdet ersticken
er/sie/es wird erstickensie werden ersticken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde ersticktwir werden erstickt
du wirst ersticktihr werdet erstickt
er/sie/es wird ersticktsie werden erstickt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich erstickewir ersticken
du erstickestihr ersticket
er/sie/es erstickesie ersticken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe ersticktwir haben erstickt
du habest ersticktihr habet erstickt
er/sie/es habe ersticktsie haben erstickt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde erstickenwir werden ersticken
du werdest erstickenihr werdet ersticken
er/sie/es werde erstickensie werden ersticken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde ersticktwir werden erstickt
du werdest ersticktihr werdet erstickt
er/sie/es werde ersticktsie werden erstickt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich ersticktewir erstickten
du ersticktestihr ersticktet
er/sie/es ersticktesie erstickten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde erstickenwir würden ersticken
du würdest erstickenihr würdet ersticken
er/sie/es würde erstickensie würden ersticken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte ersticktwir hätten erstickt
du hättest ersticktihr hättet erstickt
er/sie/es hätte ersticktsie hätten erstickt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde ersticktwir würden erstickt
du würdest ersticktihr würdet erstickt
er/sie/es würde ersticktsie würden erstickt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde ersticktwir werden erstickt
du wirst ersticktihr werdet erstickt
er/sie/es wird ersticktsie werden erstickt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde ersticktwir wurden erstickt
du wurdest ersticktihr wurdet erstickt
er/sie/es wurde ersticktsie wurden erstickt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin ersticktwir sind erstickt
du bist ersticktihr seid erstickt
er/sie/es ist ersticktsie sind erstickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war ersticktwir waren erstickt
du warst ersticktihr wart erstickt
er/sie/es war ersticktsie waren erstickt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde ersticktwir werden erstickt
du wirst ersticktihr werdet erstickt
er/sie/es wird ersticktsie werden erstickt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde ersticktwir werden erstickt
du wirst ersticktihr werdet erstickt
er/sie/es wird ersticktsie werden erstickt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde ersticktwir werden erstickt
du werdest ersticktihr werdet erstickt
er/sie/es werde ersticktsie werden erstickt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei ersticktwir seien erstickt
du seist ersticktihr seiet erstickt
er/sie/es sei ersticktsie seien erstickt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde ersticktwir werden erstickt
du werdest ersticktihr werdet erstickt
er/sie/es werde ersticktsie werden erstickt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde ersticktwir werden erstickt
du werdest ersticktihr werdet erstickt
er/sie/es werde ersticktsie werden erstickt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde ersticktwir würden erstickt
du würdest ersticktihr würdet erstickt
er/sie/es würde ersticktsie würden erstickt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre ersticktwir wären erstickt
du wärst ersticktihr wärt erstickt
er/sie/es wäre ersticktsie wären erstickt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde ersticktwir würden erstickt
du würdest ersticktihr würdet erstickt
er/sie/es würde ersticktsie würden erstickt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde ersticktwir würden erstickt
du würdest ersticktihr würdet erstickt
er/sie/es würde ersticktsie würden erstickt
Imperativerstick, ersticke
Partizip I (Präsens)erstickend
Partizip II (Perfekt)erstickt