about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

erblicken

vt

  1. высок узреть; усматривать

  2. перен увидеть, распознавать

Примеры из текстов

Nun sehen wir den schwäbischen Dialekt doch einmal in geschriebener Form und unterdrücken ein Lachen, als wir die lustig „falsch“ geschriebenen Wörter erblicken.
Мы увидели письменный фрагмент диалекта, что не могло не вызвать улыбку — все записывалось на слух, без учета грамматики.
Хоппе, Юлия,Кёниг, ТобиасHoppe, Julia,König, Tobias
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Er war nirgends zu erblicken.
Его нигде не было.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Obwohl er erst gegen Abend losgelassen werden sollte, glaubte man ihn lange vorher schon ein paarmal zu erblicken. Man stürzte nach der Burg. Die Straßen leerten sich, dann aber kehrte man mit lautem Murren wieder zurück.
Хотя он должен был появиться только к концу дня, толпе несколько раз казалось, что она его видит; все бросались к Акрополю; улицы пустели; потом толпа с долгим ропотом возвращалась.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Darin kann man sowohl das Inzestmotiv von Tochter und Vater erblicken wie aber auch eine Conjunctio (Verbindung) zwischen noch schwachem weiblichen Ich und dem väterlichen Geistaspekt (er war ein Weiser) - oder positiven Animus.
Здесь можно усмотреть мотив инцеста, возникающего между отцом и дочерью, и конъюнкцию (связь) между пока еще слабым женским "я" и духовным отцовским аспектом (его символизировал мудрец), или позитивным анимусом.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Wie lange ist es her, daß Unterzeichneter das Angesicht des reizendsten Mädchens nicht mehr erblicken durfte?
Сколько уж времени прошло с тех пор, как нижеподписавшийся не видел вашего прелестного лица?
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Aber sie erblicken auf der Seite des Proletariats keine geschichtliche Selbsttätigkeit, keine ihm eigentümliche politische Bewegung.
Но они не видят на стороне пролетариата никакой исторической самодеятельности, никакого свойственного ему политического движения.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
indes sie den Ellbogen auf die Stuhllehne aus Elfenbein stützte. Taanach stellte vor ihr einen Kupferspiegel auf, der so hoch und breit war, daß sie sich vollständig darin erblicken konnte.
Таанах поставила перед нею медное зеркало, такое широкое и высокое, что Саламбо увидела себя в нем во весь рост.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die eingeschlossenen Hornissen hatten erkannt, daß ihnen der Ausweg abgeschnitten war, und daß wohl keine von ihnen das Tageslicht wieder erblicken würde. So kämpften sie einen furchtbaren Verzweiflungskampf.
Захваченные врасплох шершни поняли, что им нет спасенья, что ни один из них уже не выйдет из улья, и они бились с храбростью отчаянья.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Autarit, der nur noch fünfzig von seinen Galliern hatte, wollte sich schon töten lassen, um allem Leid überhoben zu sein. Da glaubte er, auf einem Saumpfad hoch in den Felsen einen Mann zu erblicken.
Автарит, у которого осталось только пятьдесят галлов, хотел дать убить себя, чтобы положить конец всему, когда на вершине горы, прямо против него, показался человек.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das Gewicht der Tradition wird ferner sichtbar in dem Unvermögen der meisten Deutschen, im begrenzten und geregelten Konflikt ein Mittel produktiver Gesellschaftsgestaltung zu erblicken.
Значение традиции сказывается, далее, в неспособности большинства немцев видеть в ограниченном и упорядоченном конфликте средство продуктивного формирования общества.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Jetzt konnte man auf seiner bleichen Stirn eine lange Narbe erblicken, die sich wie eine Schlange zwischen seinen Augenbrauen hinringelte.
Тогда все увидели на его белом лбу длинный шрам, извивавшийся между бровями, как змея.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
DIE GÄSTE erblicken ihn.
Гости (замечают его).
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Spendius, auf einem aus Hamilkars Ställen geraubten Dromedare, erblickte von weitem Matho, der, den Arm in der Binde, barhäuptig und kopfhängerisch ins Wasser starrte, indes er sein Maultier trinken ließ.
Спендий, сидя на дромадере, украденном во владениях Гамилькара, увидел издали Мато с подвязанной рукой и непокрытой головой; он поил своего мула и, склонившись, глядел, как течет вода.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er erblickte mich, machte große Augen und hob seine Waffe.
Увидев меня, он выпучил глаза и стал поднимать оружие.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
»Niemals hätte ich, Meister, es gewagt, in dem zerlumpten Zustande zu Ihnen zu kommen, in dem Sie mich gewiß schon des öfteren auf der Straße erblickt haben, – doch, was sage ich: erblickt! haben Sie mir doch oft huldreich die Hand gereicht.
– Никогда, маэстро, никогда я не осмелился бы зайти к вам в моих лохмотьях, в которых вы наверное не раз видали меня на улице – что я говорю: видали! неоднократно вы милостиво протягивали мне руку.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig

Добавить в мой словарь

erblicken1/2
Глаголузреть; усматриватьПримеры

Sie erblickte sich im Spiegel. — Она увидела себя в зеркале.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

erblicken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich erblickewir erblicken
du erblickstihr erblickt
er/sie/es erblicktsie erblicken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich erblicktewir erblickten
du erblicktestihr erblicktet
er/sie/es erblicktesie erblickten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe erblicktwir haben erblickt
du hast erblicktihr habt erblickt
er/sie/es hat erblicktsie haben erblickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte erblicktwir hatten erblickt
du hattest erblicktihr hattet erblickt
er/sie/es hatte erblicktsie hatten erblickt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde erblickenwir werden erblicken
du wirst erblickenihr werdet erblicken
er/sie/es wird erblickensie werden erblicken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du wirst erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es wird erblicktsie werden erblickt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich erblickewir erblicken
du erblickestihr erblicket
er/sie/es erblickesie erblicken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe erblicktwir haben erblickt
du habest erblicktihr habet erblickt
er/sie/es habe erblicktsie haben erblickt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde erblickenwir werden erblicken
du werdest erblickenihr werdet erblicken
er/sie/es werde erblickensie werden erblicken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du werdest erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es werde erblicktsie werden erblickt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich erblicktewir erblickten
du erblicktestihr erblicktet
er/sie/es erblicktesie erblickten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde erblickenwir würden erblicken
du würdest erblickenihr würdet erblicken
er/sie/es würde erblickensie würden erblicken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte erblicktwir hätten erblickt
du hättest erblicktihr hättet erblickt
er/sie/es hätte erblicktsie hätten erblickt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde erblicktwir würden erblickt
du würdest erblicktihr würdet erblickt
er/sie/es würde erblicktsie würden erblickt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du wirst erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es wird erblicktsie werden erblickt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde erblicktwir wurden erblickt
du wurdest erblicktihr wurdet erblickt
er/sie/es wurde erblicktsie wurden erblickt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin erblicktwir sind erblickt
du bist erblicktihr seid erblickt
er/sie/es ist erblicktsie sind erblickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war erblicktwir waren erblickt
du warst erblicktihr wart erblickt
er/sie/es war erblicktsie waren erblickt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du wirst erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es wird erblicktsie werden erblickt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du wirst erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es wird erblicktsie werden erblickt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du werdest erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es werde erblicktsie werden erblickt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei erblicktwir seien erblickt
du seist erblicktihr seiet erblickt
er/sie/es sei erblicktsie seien erblickt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du werdest erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es werde erblicktsie werden erblickt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde erblicktwir werden erblickt
du werdest erblicktihr werdet erblickt
er/sie/es werde erblicktsie werden erblickt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde erblicktwir würden erblickt
du würdest erblicktihr würdet erblickt
er/sie/es würde erblicktsie würden erblickt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre erblicktwir wären erblickt
du wärst erblicktihr wärt erblickt
er/sie/es wäre erblicktsie wären erblickt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde erblicktwir würden erblickt
du würdest erblicktihr würdet erblickt
er/sie/es würde erblicktsie würden erblickt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde erblicktwir würden erblickt
du würdest erblicktihr würdet erblickt
er/sie/es würde erblicktsie würden erblickt
Imperativerblick, erblicke
Partizip I (Präsens)erblickend
Partizip II (Perfekt)erblickt