без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
entgehen*
vi (s) (D)
избегать (кого-л, чего-л)
ускользать (от кого-л, от чего-л)
Примеры из текстов
So wenig auch bisher die Ärzte zu beobachten pflegten, so konnte ihnen doch die, auf solche Palliative gewiß erfolgende Verschlimmerung nicht entgehen.Несмотря на то, что врачи до сих пор слишком мало значения придавали тщательным наблюдениям, обострения, столь неизбежно следовавшие за паллиативным лечением, не могли ускользнуть и остаться незамеченными.Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусстваОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»Organon der HeilkunstHahnemann, Samuel
Er hatte oft schon in seinen Kleidern geschlafen, um ihr zu entgehen; aber es war nur ein Verschieben.Он уже часто спал одетым, чтобы преодолеть эту покорность, но всякий раз это было только отсрочкой.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Nathanael wollte zornig auffahren, doch schnell besann er sich und erwiderte: "Sage du mir Siegmund, wie deinem, sonst alles Schöne klar auffassenden Blick, deinem regen Sinn, Olimpias himmlischer Liebreiz entgehen konnte?Натанаэль едва не разгневался, но тотчас же одумался и ответил: — Скажи мне, Зигмунд, как от твоей впечатлительной души, от твоих ясновидящих глаз, всегда отверстых для всего прекрасного, могли ускользнуть неземные прелести Олимпии?Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Der SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Was habe ich mir da nur entgehen lassen.«Сколько радостей я упустила!Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Petja sagte sich, daß er sich die Gelegenheit auf keinen Fall entgehen lassen dürfe.И Шухмин решил, что такой случай упускать ни в коем случае нельзя.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Es ist sinnlos zu fliehen; in diesem Tempo werden sie dem Krieg nicht entgehen."Все это ни к чему – таким аллюром от войны не уйдешь.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Will mit diesem hinhaltenden Zug seinem Schicksal entgehen.Хочет уйти этим сдерживающим ходом от своей судьбы.Suskind, Patrick / Ein KampfЗюскинд, Патрик / ПоединокПоединокЗюскинд, Патрик© 1985 Patric Sueskind© Перевод с немецкого А.Тарасова, 1999Ein KampfSuskind, Patrick© 1985 Patric Sueskind
Noch vor wenigen Wochen entgingen sie dieser Schwäche und dieser unvernünftigen Knechtschaft, weil sie der Welt nicht allein gegenüberstanden und sich in gewissem Maß der Mensch, mit dem sie lebten, vor ihr Universum stellte.А ведь несколькими неделями раньше они умели не поддаваться этой слабости, этому дурацкому порабощению, потому что тогда они были перед лицом вселенной не одни и существо, бывшее с ними раньше, в той или иной степени заслоняло их мир от непогоды.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Denen ist schließlich historisches Material von unermeßlichem Wert entgangen, das man schon seit vielen Jahrhunderten unwiederbringlich verloren geglaubt hatte.Они лишились бесценных исторических материалов, которые уже много веков считались безвозвратно утерянными.White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / КарантинКарантинУайт, ДжеймсQuarantäneWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
An diesem Abend stießen noch ein paar Nachzügler zu unserer Truppe, die leider für den Splav keine Zeit hatten, wodurch ihnen garantiert eine wunderschöne Landschaft entgangen ist.Этим вечером к нашей группе присоединились ещё несколько запоздавших гостей, у которых, к сожалению, не было времени пойти с нами на сплав, из-за чего они лишились возможности насладиться красивыми ландшафтами.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Sie sind oft so banal und an sich bedeutungslos, daß wir uns nur verwundert fragen, warum gerade diese Einzelheit dem Vergessen entgangen ist.Часто они настолько банальны и сами по себе незначительны, что мы только удивляемся, почему именно эта деталь избежала забвения.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
"Das ist mir nicht entgangen", höhnte der Kater, "Es ist schwer, eine Verborgene Tür durch Stein hindurch zu erkennen.– Сам понял, – тихо ответил Котенок, – Сквозь камень трудно видеть Потаенные двери.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
entgehen -
избежать
sich entgehen lassen
проворонить
sich entgehen lassen
прослушать
entgehen -
укрыться
sich entgehen lassen
упускать
entgangene Einnahmen
упущенные доходы
entgangener Gewinn
недополученная прибыль
entgangener Gewinn
упущенная выгода
entgangener Nutzen
упущенная выгода
entgangener Profit
потерянная прибыль
entgangener Verdienst
упущенный заработок
entgangener Vorteil
упущенная выгода
Формы слова
entgehen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich entgehe | wir entgehen |
du entgehst | ihr entgeht |
er/sie/es entgeht | sie entgehen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich entging | wir entgingen |
du entgingst | ihr entginget |
er/sie/es entging | sie entgingen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe entgangen | wir haben entgangen |
du hast entgangen | ihr habt entgangen |
er/sie/es hat entgangen | sie haben entgangen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte entgangen | wir hatten entgangen |
du hattest entgangen | ihr hattet entgangen |
er/sie/es hatte entgangen | sie hatten entgangen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde entgehen, *entgehn | wir werden entgehen, *entgehn |
du wirst entgehen, *entgehn | ihr werdet entgehen, *entgehn |
er/sie/es wird entgehen, *entgehn | sie werden entgehen, *entgehn |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde entgangen | wir werden entgangen |
du wirst entgangen | ihr werdet entgangen |
er/sie/es wird entgangen | sie werden entgangen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich entgehe | wir entgehen |
du entgehest | ihr entgehet |
er/sie/es entgehe | sie entgehen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe entgangen | wir haben entgangen |
du habest entgangen | ihr habet entgangen |
er/sie/es habe entgangen | sie haben entgangen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde entgehen, *entgehn | wir werden entgehen, *entgehn |
du werdest entgehen, *entgehn | ihr werdet entgehen, *entgehn |
er/sie/es werde entgehen, *entgehn | sie werden entgehen, *entgehn |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde entgangen | wir werden entgangen |
du werdest entgangen | ihr werdet entgangen |
er/sie/es werde entgangen | sie werden entgangen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich entginge | wir entgingen |
du entgingest | ihr entginget |
er/sie/es entginge | sie entgingen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde entgehen, *entgehn | wir würden entgehen, *entgehn |
du würdest entgehen, *entgehn | ihr würdet entgehen, *entgehn |
er/sie/es würde entgehen, *entgehn | sie würden entgehen, *entgehn |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte entgangen | wir hätten entgangen |
du hättest entgangen | ihr hättet entgangen |
er/sie/es hätte entgangen | sie hätten entgangen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde entgangen | wir würden entgangen |
du würdest entgangen | ihr würdet entgangen |
er/sie/es würde entgangen | sie würden entgangen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde entgangen | wir werden entgangen |
du wirst entgangen | ihr werdet entgangen |
er/sie/es wird entgangen | sie werden entgangen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde entgangen | wir wurden entgangen |
du wurdest entgangen | ihr wurdet entgangen |
er/sie/es wurde entgangen | sie wurden entgangen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin entgangen | wir sind entgangen |
du bist entgangen | ihr seid entgangen |
er/sie/es ist entgangen | sie sind entgangen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war entgangen | wir waren entgangen |
du warst entgangen | ihr wart entgangen |
er/sie/es war entgangen | sie waren entgangen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde entgangen | wir werden entgangen |
du wirst entgangen | ihr werdet entgangen |
er/sie/es wird entgangen | sie werden entgangen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde entgangen | wir werden entgangen |
du wirst entgangen | ihr werdet entgangen |
er/sie/es wird entgangen | sie werden entgangen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde entgangen | wir werden entgangen |
du werdest entgangen | ihr werdet entgangen |
er/sie/es werde entgangen | sie werden entgangen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei entgangen | wir seien entgangen |
du seist entgangen | ihr seiet entgangen |
er/sie/es sei entgangen | sie seien entgangen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde entgangen | wir werden entgangen |
du werdest entgangen | ihr werdet entgangen |
er/sie/es werde entgangen | sie werden entgangen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde entgangen | wir werden entgangen |
du werdest entgangen | ihr werdet entgangen |
er/sie/es werde entgangen | sie werden entgangen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde entgangen | wir würden entgangen |
du würdest entgangen | ihr würdet entgangen |
er/sie/es würde entgangen | sie würden entgangen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre entgangen | wir wären entgangen |
du wärst entgangen | ihr wärt entgangen |
er/sie/es wäre entgangen | sie wären entgangen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde entgangen | wir würden entgangen |
du würdest entgangen | ihr würdet entgangen |
er/sie/es würde entgangen | sie würden entgangen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde entgangen | wir würden entgangen |
du würdest entgangen | ihr würdet entgangen |
er/sie/es würde entgangen | sie würden entgangen |
Imperativ | entgeh, entgehe |
Partizip I (Präsens) | entgehend |
Partizip II (Perfekt) | entgangen |