about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

ekeln

vimp и sich ekeln (vor D) испытывать отвращение (к чему-л)

Примеры из текстов

Auch die Latrine für die europäischen Männer - eine widerliche Angelegenheit mit einem Balken über einem Loch, vor dem mir ekelte - hatte ein Magungu-Dach, und es war recht anstrengend, die ganze Zeit nach oben zu starren, wenn man das Ding benutzte.
В уборной для мужчин‑европейцев – отвратительном сооружении с дырами над ямой, которое я ненавидел от всей души, – крыша тоже была из листьев магунгу, и стоило большого труда постоянно смотреть вверх, пока там торчишь.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Ich habe mich geekelt
Мне было слишком противно!
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Er half eigenhändig mit, den Kranken die enge Stiege hinaufzutragen, obwohl ihn unsäglich vor den Pusteln und den schwärenden Furunkeln ekelte.
Он собственноручно помогал заносить наверх узкий топчан, хотя его невыносимо тошнило при виде волдырей и гноящихся чирьев.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Ich weiß, daß du dich vor mir ekelst, ich weiß es, ich sehe es, ich fühle es jeden Tag.
Я знаю, что вызываю в тебе отвращение, я знаю это, я вижу это, я чувствую это каждый день.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Nicht etwa, weil ich mich vor Lion ekelte, sondern weil die Flasche an sich einen schmuddeligen Eindruck machte.
Не потому, что Лиона брезговал, сама бутылка была на вид грязной.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
So lag er Minuten lang, vom Ekel ganz ausgehöhlt.
Несколько минут он пролежал совершенно раздавленный омерзением.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Keine Musik, kein Zuckerbrod, die auf die Nerven andrer Sinne Bezug haben, würde diesen Geruchs-Ekel heilen. -
Ни музыка, ни сахарные булочки, действующие на органы других чувств не могут устранить этою ощущения неприятного запаха.
Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусства
Органон врачебного искусства
Ганеман, Самуил
© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская
© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
Organon der Heilkunst
Hahnemann, Samuel
Von diesem Augenblick an konnte ich den Fahrplan Chaix nur noch mit scheußlichem Ekel betrachten.
С этого дня я не мог видеть без дрожи отвращения справочник Шэкса.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Und er schwelgte in Ekel und Hass, und es sträubten sich seine Haare vor wohligem Entsetzen.
И он упивался отвращением и ненавистью, и у него вставали дыбом волосы от сладострастного ужаса.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Aber in demselben Augenblick sank er mit einem ächzen des Ekels auf das Polster zurück.
Но тут же, едва сдержав стон отвращения, опустился на диван.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Die widrige Empfindung des Ekels aber erfolgt, vermöge des Gesetzes der Einbildungskraft auf die bloße Vorstellung in der Seele, der Gegenstand mag für wirklich gehalten werden, oder nicht.
Совсем другое дело — отвращение. Чувство это образуется по законам воображения, исключительно в связи с представлением отвратительности, независимо от того, верим ли мы в его реальность или нет.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Bei Frauen war er ein Krüppel, der glaubte, Ekel und Mitleid zu erregen – das ertrug er nicht –, bei Männern war er nur ein Mensch, der Unglück gehabt hatte.
Для женщин он был калекой, и ему казалось, что он внушает им отвращение и жалость. Этого он не мог вынести. В обществе мужчин он чувствовал себя человеком, попавшим в беду.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Und zu ihr, zum Glück, wollten sie zurück und sich voll Ekel von allem anderen abwenden.
И к ней-то, то есть к счастью, они и жаждали вернуться, с отвращением отводя взоры от всего прочего.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Man wehrte sich gegen ihn wie gegen eine Krankheit, nicht mit Gründen - man widerlegt keine Krankheit sondern mit Hemmung, Misstrauen, Verdrossenheit, Ekel, mit einem finsteren Ernste, als ob in ihm eine große Gefahr herumschliche.
От него защищались, как от болезни, - не доводами - ими не поборешь болезни, - а препонами, недоверием, угрюмостью, отвращением, мрачной серьезностью, точно в лице его всюду бродила великая опасность.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Ungeheurer Ekel ergriff sie.
Всех охватило отвращение.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

ekeln
Глаголиспытывать отвращениеПримеры

Es ekelt mich [mir] vor ihnen. / Ich ek(e)le mich vor ihnen. — Меня тошнит от них. / Я испытываю к ним отвращение.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich ekeln - vor
брезгать
sich ekeln
брезговать
Ekel-
гадливый
von Ekel erfüllt
гадливый
Ekel erregen
претить
anekeln
внушать отвращение
anekeln
вызывать отвращение
anekeln
задевать
anekeln
оскорблять
anekeln
придираться
herausekeln
отвадить
hinausekeln
выживать
hinausekeln
выжить
herausekeln
выкуривать
herausekeln
выкурить

Формы слова

ekeln

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich ekele, eklewir ekeln
du ekelstihr ekeltet
er/sie/es ekeltsie ekeln
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich ekeltewir ekelten
du ekeltestihr ekeltet
er/sie/es ekeltesie ekelten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe mich geekeltwir haben uns geekelt
du hast dich geekeltihr habt euch geekelt
er/sie/es hat sich geekeltsie haben sich geekelt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte mich geekeltwir hatten uns geekelt
du hattest dich geekeltihr hattet euch geekelt
er/sie/es hatte sich geekeltsie hatten sich geekelt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde mich ekelnwir werden uns ekeln
du wirst dich ekelnihr werdet euch ekeln
er/sie/es wird sich ekelnsie werden sich ekeln
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde mich geekeltwir werden uns geekelt
du wirst dich geekeltihr werdet euch geekelt
er/sie/es wird sich geekeltsie werden sich geekelt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich ekele, eklewir ekeln, ekln
du ekelest, eklestihr ekelet, eklet
er/sie/es ekele, eklesie ekeln, ekln
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe mich geekeltwir haben uns geekelt
du habest dich geekeltihr habet euch geekelt
er/sie/es habe sich geekeltsie haben sich geekelt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde mich ekelnwir werden uns ekeln
du werdest dich ekelnihr werdet euch ekeln
er/sie/es werde sich ekelnsie werden sich ekeln
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde mich geekeltwir werden uns geekelt
du werdest dich geekeltihr werdet euch geekelt
er/sie/es werde sich geekeltsie werden sich geekelt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich ekeltewir ekelten
du ekeltestihr ekeltet
er/sie/es ekeltesie ekelten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde mich ekelnwir würden uns ekeln
du würdest dich ekelnihr würdet euch ekeln
er/sie/es würde sich ekelnsie würden sich ekeln
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte michgeekeltwir hätten uns geekelt
du hättest dich geekeltihr hättet euch geekelt
er/sie/es hätte sich geekeltsie hätten sich geekelt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde mich geekeltwir würden uns geekelt
du würdest dich geekeltihr würdet euch geekelt
er/sie/es würde sich geekeltsie würden sich geekelt
Unpersönliches Passiv
Indikativ, Präsenses wird sich geekelt
Indikativ, Präteritumes wurde sich geekelt
Indikativ, Perfektes ist sich geekelt
Indikativ, Plusquamperfektes war sich geekelt
Indikativ, Futur Ies wird sich geekelt
Indikativ, Futur IIes wird sich geekelt
Konjunktiv I, Präsenses werde sich geekelt
Konjunktiv I, Perfektes sei sich geekelt
Konjunktiv I, Futur Ies werde sich geekelt
Konjunktiv I, Futur IIes werde sich geekelt
Konjunktiv II, Präteritumes würde sich geekelt
Konjunktiv II, Plusquamperfektes wäre sich geekelt
Konjunktiv II, Futur Ies würde sich geekelt
Konjunktiv II, Futur IIes würde sich geekelt
Imperativekele, ekle
Partizip I (Präsens)sich ekelnd
Partizip II (Perfekt)sich geekelt

ekeln

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich ekele, eklewir ekeln
du ekelstihr ekeltet
er/sie/es ekeltsie ekeln
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich ekeltewir ekelten
du ekeltestihr ekeltet
er/sie/es ekeltesie ekelten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geekeltwir haben geekelt
du hast geekeltihr habt geekelt
er/sie/es hat geekeltsie haben geekelt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geekeltwir hatten geekelt
du hattest geekeltihr hattet geekelt
er/sie/es hatte geekeltsie hatten geekelt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde ekelnwir werden ekeln
du wirst ekelnihr werdet ekeln
er/sie/es wird ekelnsie werden ekeln
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geekeltwir werden geekelt
du wirst geekeltihr werdet geekelt
er/sie/es wird geekeltsie werden geekelt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich ekele, eklewir ekeln, ekln
du ekelest, eklestihr ekelet, eklet
er/sie/es ekele, eklesie ekeln, ekln
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geekeltwir haben geekelt
du habest geekeltihr habet geekelt
er/sie/es habe geekeltsie haben geekelt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde ekelnwir werden ekeln
du werdest ekelnihr werdet ekeln
er/sie/es werde ekelnsie werden ekeln
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geekeltwir werden geekelt
du werdest geekeltihr werdet geekelt
er/sie/es werde geekeltsie werden geekelt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich ekeltewir ekelten
du ekeltestihr ekeltet
er/sie/es ekeltesie ekelten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde ekelnwir würden ekeln
du würdest ekelnihr würdet ekeln
er/sie/es würde ekelnsie würden ekeln
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geekeltwir hätten geekelt
du hättest geekeltihr hättet geekelt
er/sie/es hätte geekeltsie hätten geekelt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geekeltwir würden geekelt
du würdest geekeltihr würdet geekelt
er/sie/es würde geekeltsie würden geekelt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geekeltwir werden geekelt
du wirst geekeltihr werdet geekelt
er/sie/es wird geekeltsie werden geekelt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geekeltwir wurden geekelt
du wurdest geekeltihr wurdet geekelt
er/sie/es wurde geekeltsie wurden geekelt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geekeltwir sind geekelt
du bist geekeltihr seid geekelt
er/sie/es ist geekeltsie sind geekelt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geekeltwir waren geekelt
du warst geekeltihr wart geekelt
er/sie/es war geekeltsie waren geekelt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geekeltwir werden geekelt
du wirst geekeltihr werdet geekelt
er/sie/es wird geekeltsie werden geekelt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geekeltwir werden geekelt
du wirst geekeltihr werdet geekelt
er/sie/es wird geekeltsie werden geekelt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geekeltwir werden geekelt
du werdest geekeltihr werdet geekelt
er/sie/es werde geekeltsie werden geekelt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geekeltwir seien geekelt
du seist geekeltihr seiet geekelt
er/sie/es sei geekeltsie seien geekelt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geekeltwir werden geekelt
du werdest geekeltihr werdet geekelt
er/sie/es werde geekeltsie werden geekelt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geekeltwir werden geekelt
du werdest geekeltihr werdet geekelt
er/sie/es werde geekeltsie werden geekelt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geekeltwir würden geekelt
du würdest geekeltihr würdet geekelt
er/sie/es würde geekeltsie würden geekelt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geekeltwir wären geekelt
du wärst geekeltihr wärt geekelt
er/sie/es wäre geekeltsie wären geekelt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geekeltwir würden geekelt
du würdest geekeltihr würdet geekelt
er/sie/es würde geekeltsie würden geekelt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geekeltwir würden geekelt
du würdest geekeltihr würdet geekelt
er/sie/es würde geekeltsie würden geekelt
Imperativekele, ekle
Partizip I (Präsens)ekelnd
Partizip II (Perfekt)geekelt