Примеры из текстов
Und ohne sich um ihr Geschrei zu kümmern, erklärte er: Indem sie den Suffeten im Stich gelassen hätten, sei die Republik selbst in Gefahr geraten. Auch der Friede mit Rom, so vorteilhaft er ihnen scheine, sei verderblicher als zwanzig Schlachten.И, не обращая внимания на их возгласы, он говорил им, что, предав суффета, они тем самым предали Республику и что мир с римлянами, при всей его кажущейся выгоде, был пагубнее, чем двадцать битв.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Warum hatte er sie verlassen, als der Friede geschlossen war?Почему он покинул их после заключения мира?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Verführt von Pravatis Schönheit, bestrickt vom Weib und angesteckt von ihrem Ehrgeiz, hatte er den Weg verlassen, auf welchem allein die Freiheit und der Friede gewonnen wird.Соблазненный красотой Правати, опутанный и зараженный ее честолюбием, он покинул путь, на котором только и можно обрести свободу и покой.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Verflucht, denke ich, wo ist der Friede des tropischen Eilands geblieben?Черт, думаю я, куда делся покой и мир тропического острова?Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Die Käuer beruhigten sich und sagten, der Frieden sei eine gute Sache.Жевуны успокоились и сказали, что мир - это хорошо!!!Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Der Frieden hatte den Krieg besiegt.Мир победил войну.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Das bedeutet: sowohl über die Wahrheit, als auch über die Gerechtigkeit, und auch über das Evangelium des Friedens.Значит: и паче истины, и паче правды, и паче благовествования мира.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Hitler schreit es nicht nur in die Welt hinaus, sondern er glaubt es auch selbst, daß er ein Apostel des Friedens sei und daß die andern ihm den Krieg aufgezwungen haben.Ведь Гитлер не только другим прожужжал уши—он и сам верит в то, что он апостол мира и что войну навязали ему другие.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Der Triumph der Ideen des Humanismus und des Friedens wird um so schneller kommen, je überzeugender und besser wir den Aufbau des Sozialismus in der Deutschen Demokratischen Republik gestalten.Триумф идей гуманизма и мира наступит тем скорее, чем убедительнее и успешнее мы будем строить социализм в Германской Демократической Республике.Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. КомлеваFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag Berlin
Nein, das alles zusammen war noch nicht stark genug, um den Frieden dieses Tages zu töten.Нет, даже все это было не в силах убить покой сегодняшнего дня.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
In unserem Krieg mit den Geistern des Bösen ist das Evangelium des Friedens unabdingbar.Нашей брани с духами зла необходимо благовествовате (евангелие) мира.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
An der fortschreitenden Demokratisierung des Staatswesens arbeiten sie mit dem Gedanken, damit die Herrschaft der Gerechtigkeit und des Friedens über die Welt heraufzuführen.Над неуклонной демократизацией государственных устоев они трудились с мыслью, что тем самым им удастся распространить господство справедливости и мира на весь мир.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Es wird mit Nutzen eingehalten, um die Reinheit des Herzens und des Leibes zu gewinnen, damit der Mensch den Frieden des Geistes gewinne, indem er den Stachel des Fleisches stumpf macht.Он с пользою соблюдается для приобретения чистоты сердца и тела, чтобы, притупив жало плоти, человек приобрел умиротворение духа.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
In der Ferne blökten aufgeschreckte Herden. Es war, als ob unendlicher Friede auf die Erde herabsänke.Вдали раздавалось блеяние разбуженных стад, и казалось, что на землю спускается бесконечная тишина.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Mit den Fremden wurde Frieden geschlossen und die Planeten begannen sich gegenseitig..."С Чужими замирились – планеты стали между собой…Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
мир(покой)
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото de-ru
Словосочетания
Dekret über den Frieden
Декрет о мире
Erhaltung des Friedens
сохранение мира
Gefährdung des Friedens
угроза миру
Gesetz zum Schutze des Friedens
закон о защите мира
Verbrechen gegen den Frieden
преступление против мира
Kampf um den Frieden
борьба за мир
Zone des Friedens
зона мира
Wahrung des Friedens
поддержание мира
Aufrechterhaltung des Friedens
сохранение мира
Sicherung des Friedens
упрочение мира