about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

bilden

  1. vt

    1. составлять, образовывать

    2. моделировать, формировать; лепить (что-л)

    3. образовывать, составлять, представлять собою (что-л)

    4. организовывать, учреждать (группу, фонд и т. п.)

    5. образовывать, являться (чем-л)

    6. воспитывать, развивать, формировать (характер)

  2. sich bilden

    1. образовываться, формироваться

    2. развиваться, расти (духовно)

Economics (De-Ru)

bilden

  1. создавать (напр. стоимость); формировать; образовывать; учреждать

  2. просвещать, образовывать; воспитывать

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Die künstlichen Säulen scheinen Bäume und die Kapitaler und Gesimse Akanthusblätter, die in wundervollen Gewinden und Figuren herrliche Verzierungen bilden.
Искусные колонны кажутся деревьями, капители и карнизы — сплетающимися акантовыми листами, которые, сочетаясь в замысловатые гирлянды и фигуры, дивно украшают строение.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Wie bereits erwähnt, bilden die eben behandelten Ideologien wohl die wichtigsten, aber nicht die einzigen geistigen Quellen der rechtssozialistischen Ideologie.
Как уже упоминалось, идеологические направления, о которых только что шла речь, являются важнейшими, но отнюдь не единственными духовными источниками правосоциалистической идеологии.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Den Kern der Druckertreiber bilden die Filter.
В центре драйверов принтера находятся фильтры.
Es gibt hier eine einzigartige Biozönose, neun Tierarten und drei Algenarten bilden ein außergewöhnlich stabiles System.
Здесь уникальный биоценоз – девять видов животных и три вида водорослей составляют великолепную, устойчивую систему.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Eine Ausnahme bilden vielleicht nur diejenigen Werke, die sich an die Spätklassik oder Frühromantik anschließen, und ferner solche älterer Kollegen, die dem Stil um die Jahrhundertwende treu geblieben sind.
Исключение составляют, пожалуй, лишь те произведения, которые примыкают к поздней классике или ранней романтике, и далее те коллеги старшего поколения, которые остались верны стилю рубежа XIX и XX веков.
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Eine Ausnahme bilden allerdings die Moskauer Unterführungen, in denen man sich bis heute mit Dessous, Brillengestellen und Musikanlagen ausstatten kann.
Исключение составляют только московские подземные переходы, в которых по-прежнему можно приобрести белье, оправы для очков и даже музыкальные центры.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
"Sein Eintrittswinkel ist dergestalt, dass er explodieren und zersplittern wird statt zu verbrennen. Wir bilden dann eines der Trümmerstücke", erklärte Jarvellis.
– Его поверхность угловатая, поэтому он, скорее всего, взорвется и развалится на куски, а не загорится, – сказала Джарвеллис.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Wir bilden eine Kette und machen keinen Lärm.
Вытягиваемся цепочкой, не шумим.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Das Proletariat, die unterste Schichte der jetzigen Gesellschaft, kann sich nicht erheben, nicht aufrichten, ohne dass der ganze Überbau der Schichten, die die offizielle Gesellschaft bilden, in die Luft gesprengt wird.
Пролетариат, самый низший слой современного общества, не может подняться, не может выпрямиться без того, чтобы при этом не взлетела на воздух вся возвышающаяся над ним надстройка из слоев, образующих официальное общество.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Seither bilden diese ehrenwerten Amtspersonen meine einzige Gesellschaft.
С тех пор почтенные судейские чиновники составляют все мое общество.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Zwei kunstvolle Anordnungen roter, blauer und weißer Blumen bilden nebeneinander die Wappen beider Partnerstädte.
Два герба городов-партнёров искусно составлены из красных, голубых и белых цветов.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Der Gemeinderat kann vorberatende Ausschüsse bilden.
Общинный совет может создавать совещательные комитеты.
© 2011 Goethe-Institut
Zwischen Russland und den ostdeutschen Bundesländern bestehen nach wie vor besonders gute Beziehungen, die eine hervorragende Basis für die Ansiedlung russischer Unternehmen bilden.
Между Россией и восточногерманскими федеральными землями по-прежнему существуют особо хорошие отношения, которые представляют собой великолепную основу для размещения российских предприятий.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Die Spezialisierung wird als das Gesetz der modernen Wissenschaft hingestellt, aber dabei übersehen, daß die Differenzierung und Integration des Wissens einen dialektischen Prozeß bilden.
Специализация возводится в закон современной науки, причем упускается из виду, что дифференциация и интеграция знания образуют диалектический процесс.
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Die Arbeiter beginnen damit, Koalitionen gegen die Bourgeois zu bilden; sie treten zusammen zur Behauptung ihres Arbeitslohns.
Рабочие начинают с того, что образуют коалиции против буржуа; они выступают сообща для защиты своей заработной платы.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009

Добавить в мой словарь

bilden1/13
Глаголсоставлять; образовыватьПримеры

Sätze aus Wörtern bilden — составлять предложения из слов

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

einen Block bilden
блокироваться
sich bilden
вскочить
sich bilden
зародиться
sich bilden
образоваться
sich bilden
образовываться
einen Kreis bilden - um
обступать
einen Kreis bilden - um
обступить
sich bilden
определиться
sich bilden
организоваться
einen Bodensatz bilden
осесть
einen Bodensatz bilden
осаждаться
Schichten bilden
расслоиться
sich bilden
сложиться
sich bilden
составиться
durch namenloses Sparen gebildetes Guthaben
вклад на предъявителя

Формы слова

bilden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bildewir bilden
du bildestihr bildet
er/sie/es bildetsie bilden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bildetewir bildeten
du bildetestihr bildetet
er/sie/es bildetesie bildeten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebildetwir haben gebildet
du hast gebildetihr habt gebildet
er/sie/es hat gebildetsie haben gebildet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebildetwir hatten gebildet
du hattest gebildetihr hattet gebildet
er/sie/es hatte gebildetsie hatten gebildet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bildenwir werden bilden
du wirst bildenihr werdet bilden
er/sie/es wird bildensie werden bilden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebildetwir werden gebildet
du wirst gebildetihr werdet gebildet
er/sie/es wird gebildetsie werden gebildet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bildewir bilden
du bildestihr bildet
er/sie/es bildesie bilden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebildetwir haben gebildet
du habest gebildetihr habet gebildet
er/sie/es habe gebildetsie haben gebildet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bildenwir werden bilden
du werdest bildenihr werdet bilden
er/sie/es werde bildensie werden bilden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebildetwir werden gebildet
du werdest gebildetihr werdet gebildet
er/sie/es werde gebildetsie werden gebildet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bildetewir bildeten
du bildetestihr bildetet
er/sie/es bildetesie bildeten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bildenwir würden bilden
du würdest bildenihr würdet bilden
er/sie/es würde bildensie würden bilden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebildetwir hätten gebildet
du hättest gebildetihr hättet gebildet
er/sie/es hätte gebildetsie hätten gebildet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebildetwir würden gebildet
du würdest gebildetihr würdet gebildet
er/sie/es würde gebildetsie würden gebildet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gebildetwir werden gebildet
du wirst gebildetihr werdet gebildet
er/sie/es wird gebildetsie werden gebildet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gebildetwir wurden gebildet
du wurdest gebildetihr wurdet gebildet
er/sie/es wurde gebildetsie wurden gebildet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gebildetwir sind gebildet
du bist gebildetihr seid gebildet
er/sie/es ist gebildetsie sind gebildet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gebildetwir waren gebildet
du warst gebildetihr wart gebildet
er/sie/es war gebildetsie waren gebildet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gebildetwir werden gebildet
du wirst gebildetihr werdet gebildet
er/sie/es wird gebildetsie werden gebildet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gebildetwir werden gebildet
du wirst gebildetihr werdet gebildet
er/sie/es wird gebildetsie werden gebildet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gebildetwir werden gebildet
du werdest gebildetihr werdet gebildet
er/sie/es werde gebildetsie werden gebildet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gebildetwir seien gebildet
du seist gebildetihr seiet gebildet
er/sie/es sei gebildetsie seien gebildet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gebildetwir werden gebildet
du werdest gebildetihr werdet gebildet
er/sie/es werde gebildetsie werden gebildet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gebildetwir werden gebildet
du werdest gebildetihr werdet gebildet
er/sie/es werde gebildetsie werden gebildet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gebildetwir würden gebildet
du würdest gebildetihr würdet gebildet
er/sie/es würde gebildetsie würden gebildet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gebildetwir wären gebildet
du wärst gebildetihr wärt gebildet
er/sie/es wäre gebildetsie wären gebildet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gebildetwir würden gebildet
du würdest gebildetihr würdet gebildet
er/sie/es würde gebildetsie würden gebildet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gebildetwir würden gebildet
du würdest gebildetihr würdet gebildet
er/sie/es würde gebildetsie würden gebildet
Imperativbilde
Partizip I (Präsens)bildend
Partizip II (Perfekt)gebildet