about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

bessern

  1. vt

    1. улучшать, исправлять (ситуацию, ошибку)

    2. исправлять (поведение и т. п.)

  2. sich bessern

    1. улучшаться (напр о погоде)

    2. исправляться (о человеке)

Примеры из текстов

Man müsse Basini gegenüber wohl für jeden Fall Ernst und Strenge herauskehren, stets aber auch ihm mit Wohlwollen entgegentreten und ihn zu bessern suchen.
На всякий случай с Базини надо, конечно, держаться сурово и строго, но проявлять доброжелательность и стараться исправить его.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Ich möchte darum bessern und nachtragen, soviel ich nur kann.
Поэтому я хотел бы, насколько могу, исправить и дополнить изложенное.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Sie fand darin, was sie suchte: ein volles, frischwangiges Gesicht mit bläulich-grauen Augen, und was ihr am Haar zu bessern schien, brachte sie schnell mit geschickten Fingern in Ordnung.
В нем она увидела то, что желала увидеть: свежее, миловидное личико с голубовато-серыми глазами, - и умелыми пальцами быстро привела в порядок прическу.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Deshalb muss eine Lösung rasch gefunden werden, um die Lebenssituation der Bevölkerung zu bessern und damit in weiterer Folge das Wirtschaftswachstum nachhaltig zu sichern.
Выход из сложившейся ситуации необходимо искать как можно скорее. Это нужно для улучшения качества жизни населения и, как следствие, для обеспечения дальнейшего роста экономики.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Wir begehren also nicht, uns zu bessern oder gebessert zu werden, denn zuerst müßte man uns ja für fehlbar befinden!
Мы вовсе не хотим исправляться, не стремимся к самоусовершенствованию: прежде всего нужно, чтобы нас судили со всеми нашими слабостями.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Vor der Bundestagswahl 1953 hatte der DG3 aufgerufen, einen besseren Bundestag zu wählen.
Перед выборами в бундестаг в 1953 году ОНП обратилось с призывом избрать более «лучший» состав бундестага.
Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализм
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Dank der langjährigen Bemühungen der europäischen Kulturinstitute in Moskau hat sich die Situation erheblich gebessert.
Но усилия европейских культурных институтов постепенно изменили ситуацию к лучшему.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Und es gab vielleicht keine bessere Rache an dem Untersuchungsrichter und seinem Anhang, als daß er ihnen diese Frau entzog und an sich nahm.
Как знать, вдруг она окажется ему полезной? А быть может, лучше и нельзя отомстить следователю и всей его своре, чем отняв у них эту женщину и завоевав ее привязанность.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Das Jahr 2009 hat gelehrt, dass der Small-Cap M&A-Markt deutlich krisenresistenter als andere Marktsegmente ist und somit eine deutlich bessere Basis auch für das laufende Jahr 2010 bildet.
2009 г. показал, что рынок М&А в сегменте компаний малой капитализации значительно устойчивее в условиях экономического кризиса и потому является очевидно более надежной платформой для развития в 2010 г.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Sie ist nicht nach besseren oder schlechteren Analogien aus dem Naturleben zu beantworten.
Становится очевидным, что нельзя дать исчерпывающий ответ на этот вопрос, руководствуясь аналогиями, почерпнутыми из природы.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Er versucht, sein Leben dieser Scheinwelt anzupassen, und kommt immer mehr davon ab, für bessere Lebensbedingungen unter den bestehenden Verhältnissen zu kämpfen oder die Verhältnisse zu verändern.
Он пытается привести свою жизнь в соответствие с этим призрачным миром и все дальше уходит от борьбы за улучшение условий жизни при существующем строе или за изменение этого строя.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Was nützt es auch, wenn der religiöse Sozialismus von einer besseren Verteilung der Erdengüter redet, dabei aber verschweigt, daß, um eine andere Verteilung zu erreichen, erst die Produktionsmittel vergesellschaftet werden müssen.
Какая же польза, если религиозный социализм, выступая за лучшее распределение земных благ, умалчивает при этом о том, что для установления иного распределения нужно обобществить средства производства?
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
»Nun ja, ich fühle mich verwirrt; ich hatte einmal schon viel bessere Worte dafür.
- Ну, да, я сейчас в замешательстве. У меня уже были для этого гораздо лучшие слова.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Ha, mir scheint, daß es auf Gottes weiter Welt keinen besseren Bürger als du... "
Да, по-моему, на всем свете не сыщется лучшего бюргера, чем ты!..
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Wenn wir näher ans Rad herankämen, würden wir sicher viel bessere Bilder bekommen – doch werden wir uns zunächst mit dem vorliegenden Material zufriedengeben müssen.
Если бы мы смогли подобраться ближе к Колесу, мы, несомненно, получили бы гораздо более хорошее изображение, но пока придется обойтись этим.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Добавить в мой словарь

bessern1/4
Глаголулучшать; исправлять

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich bessern
выправиться
sich bessern
выровняться
sich bessern
исправиться
sich bessern
подтянуться
sich bessern
поправиться
sich bessern
улучшиться
sich bessern
поправляться
bessere Nutzung
уплотнение
bessere Hälfte
благоверная
in Ermangelung eines besseren
за неимением лучшего
mangels einer besseren
за неимением лучшего
aufbessern
улучшать повышать
ausbessern
исправлять
ausbessern
латать
ausbessern
поправлять

Формы слова

bessern

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich besserewir bessern
du besserstihr bessert
er/sie/es bessertsie bessern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bessertewir besserten
du bessertestihr bessertet
er/sie/es bessertesie besserten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebessertwir haben gebessert
du hast gebessertihr habt gebessert
er/sie/es hat gebessertsie haben gebessert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebessertwir hatten gebessert
du hattest gebessertihr hattet gebessert
er/sie/es hatte gebessertsie hatten gebessert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bessernwir werden bessern
du wirst bessernihr werdet bessern
er/sie/es wird bessernsie werden bessern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebessertwir werden gebessert
du wirst gebessertihr werdet gebessert
er/sie/es wird gebessertsie werden gebessert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich besserewir besseren
du besserestihr besseret
er/sie/es besseresie besseren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebessertwir haben gebessert
du habest gebessertihr habet gebessert
er/sie/es habe gebessertsie haben gebessert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bessernwir werden bessern
du werdest bessernihr werdet bessern
er/sie/es werde bessernsie werden bessern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebessertwir werden gebessert
du werdest gebessertihr werdet gebessert
er/sie/es werde gebessertsie werden gebessert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bessertewir besserten
du bessertestihr bessertet
er/sie/es bessertesie besserten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bessernwir würden bessern
du würdest bessernihr würdet bessern
er/sie/es würde bessernsie würden bessern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebessertwir hätten gebessert
du hättest gebessertihr hättet gebessert
er/sie/es hätte gebessertsie hätten gebessert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebessertwir würden gebessert
du würdest gebessertihr würdet gebessert
er/sie/es würde gebessertsie würden gebessert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gebessertwir werden gebessert
du wirst gebessertihr werdet gebessert
er/sie/es wird gebessertsie werden gebessert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gebessertwir wurden gebessert
du wurdest gebessertihr wurdet gebessert
er/sie/es wurde gebessertsie wurden gebessert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gebessertwir sind gebessert
du bist gebessertihr seid gebessert
er/sie/es ist gebessertsie sind gebessert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gebessertwir waren gebessert
du warst gebessertihr wart gebessert
er/sie/es war gebessertsie waren gebessert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gebessertwir werden gebessert
du wirst gebessertihr werdet gebessert
er/sie/es wird gebessertsie werden gebessert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gebessertwir werden gebessert
du wirst gebessertihr werdet gebessert
er/sie/es wird gebessertsie werden gebessert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gebessertwir werden gebessert
du werdest gebessertihr werdet gebessert
er/sie/es werde gebessertsie werden gebessert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gebessertwir seien gebessert
du seist gebessertihr seiet gebessert
er/sie/es sei gebessertsie seien gebessert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gebessertwir werden gebessert
du werdest gebessertihr werdet gebessert
er/sie/es werde gebessertsie werden gebessert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gebessertwir werden gebessert
du werdest gebessertihr werdet gebessert
er/sie/es werde gebessertsie werden gebessert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gebessertwir würden gebessert
du würdest gebessertihr würdet gebessert
er/sie/es würde gebessertsie würden gebessert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gebessertwir wären gebessert
du wärst gebessertihr wärt gebessert
er/sie/es wäre gebessertsie wären gebessert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gebessertwir würden gebessert
du würdest gebessertihr würdet gebessert
er/sie/es würde gebessertsie würden gebessert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gebessertwir würden gebessert
du würdest gebessertihr würdet gebessert
er/sie/es würde gebessertsie würden gebessert
Imperativbessere
Partizip I (Präsens)bessernd
Partizip II (Perfekt)gebessert