без примеровНайдено в 3 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Besitz
m <-es, -e>
имущество, собственность
(G, von D) тк sg владение, обладание (чем-л)
устарев (земельное) владение, имение
Economics (De-Ru)
Besitz
m
юр. владение, обладание
собственность, имущество
(земельное) владение, имение
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
„Mein Leben lang würde ich für euch alle beten, mein Sohn, auch für deinen Vater, wenn du mir die Ehre erweisen wolltest, den Koran in meinen Besitz zu geben.– Я всю свою жизнь стал бы молиться за всех вас, сын мой, и за отца твоего, если бы ты удостоил меня чести стать владельцем этого корана…Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Besitz beurteilt sie als von dem Einzelnen souverän verwaltetes Gut der Gesellschaft.Собственность она расценивает как имущество общества, находящееся в суверенном управлении индивида.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Wir würden Ihnen nahe legen, einen Teil der in Ihrem Besitz befindlichen Güter für den Gemeinschaftsfond zu spenden."Рекомендуется пожертвовать в общественный фонд часть имеющихся у вас вещей.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wenn ich mich an dich wende, Matho, so tue ich es deshalb, weil der Besitz des Zaimphs dich zum Ersten im Heere gemacht hat.Я обращаюсь к тебе, Мато, потому что обладание заимфом сделало тебя первым в войске.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der ausländische Feind von gestern wird der intime Freund und Waffenbruder von heute, an dessen Busen man flüchtet, wenn das eigene Volk das Vaterland in Besitz nimmt.Вчерашний враг за границами отечества становится сегодня ближайшим другом, даже братом по оружию, к груди которого припадают, когда собственный народ берет судьбы родины в свои руки.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Warum aber verlieh ihnen der Besitz des Zaimphs nicht den Sieg?Не может быть, чтобы обладание заимфом не дало им победы!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Als sie kamen, hätte er beinahe seinen gesamten Besitz eingebüßt, aber dank dem Allmächtigen wurde den Kommissaren die Hölle heiß gemacht, und Ismail erhielt die Macht zurück.С их появлением чуть состояния всего не лишился, но, слава всевышнему, комиссарам подпалили хвосты, и власть опять вернулась к Исмаилу.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
„Ich verstehe jetzt. Du hast mich gerettet, um in den Besitz des Buches zu gelangen."– Я понимаю тебя, ты спас меня, чтобы завладеть книгой…Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Für Grenouille stand fest, dass ohne den Besitz des Duftes sein Leben keinen Sinn mehr hatte.Гренуй понял: если он не овладеет этим ароматом, его жизнь лишится всякого смысла.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Und wenn er auch wusste, dass er den Besitz dieses Duftes mit seinem anschließenden Verlust würde entsetzlich teuer bezahlen müssen, so schienen ihm doch Besitz und Verlust begehrenswerter als der lapidare Verzicht auf beides.И хотя он понимал, что за обладание и последующую потерю аромата ему придется заплатить ужасную цену, все-таки обладание и потеря казались ему желаннее, чем простой отказ от того и другого.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Dieser tückische Gedanke ergriff immer mehr von seinem Wirrkopf Besitz.Коварная мысль все крепла и крепла в его сумбурной голове.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Der Drang, irgendein Ding, eine täglich im Kino, im Fernsehen und in der Presse angepriesene Ware zu besitzen oder „Publicity" zu erlangen, führt zu einem hemmungslosen Drang nach Selbstbestätigung durch den Besitz rein äußerlicher Werte.Стремление получить вещь, которая изо дня в день рекламируется в кино, по телевидению, в прессе, или желание добиться «Publicity» порождает непреодолимую жажду самоутверждения путем обладания чисто внешними ценностями.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Glauben Sie indessen nicht, diese Riegelangst sei ein Zittern um Besitz.Не думайте, однако, что эта боязнь, эти мысли о задвижке – свойство перепуганного собственника.Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / ПадениеПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988Der FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Er hat seinen Besitz bei sich.Его достояние с нимHesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Denn besäße sie hierzu eine musterhafte Fähigkeit, so würde sie den Organism gar nicht haben krank werden lassen.Эти стремления безрассудны, так как жизненная энергия прекрасно приспособлена для поддержания гармонического развития жизни, но не для лечения болезней.Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусстваОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»Organon der HeilkunstHahnemann, Samuel
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
владение, обладание..
Перевод добавил Василий ХаринСеребро de-ru
Словосочетания
abgeleiteter Besitz
владение от чужого имени
abgeleiteter Besitz
производное владение
bäuerlicher Besitz
крестьянская собственность
berechtigter Besitz
законное владение
berechtigter Besitz
правомерное владение
Besitz auf Lebzeit
пожизненное владение
Besitz und Nutzung des Bodens
владение и пользование землей
böswilliger Besitz
недобросовестное владение
Einsetzung in den Besitz
ввод во владение
Einsetzungin den Besitz
ввод во владение
Einweisung des mutmaßlichen Erben in den Besitz
ввод предполагаемого наследника во владение
ewiger Besitz
вечное владение
fehlerhafter Besitz
незаконное владение
gemeinsamer Besitz
совместное владение
gemeinschaftlicher Besitz
общее владение
Формы слова
besitzen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich besitze | wir besitzen |
du besitzt | ihr besitzet, besitzt |
er/sie/es besitzet, besitzt | sie besitzen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich besaß | wir besaßen |
du besaßest, besaßt | ihr besaßet, besaßt |
er/sie/es besaß | sie besaßen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe besessen | wir haben besessen |
du hast besessen | ihr habt besessen |
er/sie/es hat besessen | sie haben besessen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte besessen | wir hatten besessen |
du hattest besessen | ihr hattet besessen |
er/sie/es hatte besessen | sie hatten besessen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde besitzen | wir werden besitzen |
du wirst besitzen | ihr werdet besitzen |
er/sie/es wird besitzen | sie werden besitzen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde besessen | wir werden besessen |
du wirst besessen | ihr werdet besessen |
er/sie/es wird besessen | sie werden besessen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich besitze | wir besitzen |
du besitzest | ihr besitzet |
er/sie/es besitze | sie besitzen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe besessen | wir haben besessen |
du habest besessen | ihr habet besessen |
er/sie/es habe besessen | sie haben besessen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde besitzen | wir werden besitzen |
du werdest besitzen | ihr werdet besitzen |
er/sie/es werde besitzen | sie werden besitzen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde besessen | wir werden besessen |
du werdest besessen | ihr werdet besessen |
er/sie/es werde besessen | sie werden besessen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich besäße | wir besäßen |
du besäßest | ihr besäßet |
er/sie/es besäße | sie besäßen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde besitzen | wir würden besitzen |
du würdest besitzen | ihr würdet besitzen |
er/sie/es würde besitzen | sie würden besitzen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte besessen | wir hätten besessen |
du hättest besessen | ihr hättet besessen |
er/sie/es hätte besessen | sie hätten besessen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde besessen | wir würden besessen |
du würdest besessen | ihr würdet besessen |
er/sie/es würde besessen | sie würden besessen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde besessen | wir werden besessen |
du wirst besessen | ihr werdet besessen |
er/sie/es wird besessen | sie werden besessen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde besessen | wir wurden besessen |
du wurdest besessen | ihr wurdet besessen |
er/sie/es wurde besessen | sie wurden besessen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin besessen | wir sind besessen |
du bist besessen | ihr seid besessen |
er/sie/es ist besessen | sie sind besessen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war besessen | wir waren besessen |
du warst besessen | ihr wart besessen |
er/sie/es war besessen | sie waren besessen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde besessen | wir werden besessen |
du wirst besessen | ihr werdet besessen |
er/sie/es wird besessen | sie werden besessen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde besessen | wir werden besessen |
du wirst besessen | ihr werdet besessen |
er/sie/es wird besessen | sie werden besessen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde besessen | wir werden besessen |
du werdest besessen | ihr werdet besessen |
er/sie/es werde besessen | sie werden besessen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei besessen | wir seien besessen |
du seist besessen | ihr seiet besessen |
er/sie/es sei besessen | sie seien besessen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde besessen | wir werden besessen |
du werdest besessen | ihr werdet besessen |
er/sie/es werde besessen | sie werden besessen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde besessen | wir werden besessen |
du werdest besessen | ihr werdet besessen |
er/sie/es werde besessen | sie werden besessen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde besessen | wir würden besessen |
du würdest besessen | ihr würdet besessen |
er/sie/es würde besessen | sie würden besessen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre besessen | wir wären besessen |
du wärst besessen | ihr wärt besessen |
er/sie/es wäre besessen | sie wären besessen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde besessen | wir würden besessen |
du würdest besessen | ihr würdet besessen |
er/sie/es würde besessen | sie würden besessen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde besessen | wir würden besessen |
du würdest besessen | ihr würdet besessen |
er/sie/es würde besessen | sie würden besessen |
Imperativ | besitz, besitze |
Partizip I (Präsens) | besitzend |
Partizip II (Perfekt) | besessen |