about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

bereuen

vt раскаиваться (в чём-л); сожалеть (о чём-л)

Примеры из текстов

Möglich, daß es eine viertel oder eine halbe Stunde gedauert hat, mir kam es wie ein halber Tag vor, ich fing an, traurig, müde und unwillig zu werden und meine Reise zu bereuen, der Mund wurde mir trocken.
Продолжалось это, возможно, четверть часа или полчаса, но казалось, что прошло полдня, мною овладевали уныние, усталость, досада, я жалел, что приехал, во рту у меня пересохло.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
„Ihr werdet es noch bereuen!" drohte Urfin.
- Смотрите, раскаетесь! - пригрозил Джюс.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Wie dem auch sei, meine Sinnlichkeit, um nur von ihr zu sprechen, war so mächtig, daß ich sogar um eines Abenteuers von zehn Minuten willen Vater und Mutter verleugnet hätte, auf die Gefahr hin, es nachträglich bitter zu bereuen.
Во всяком случае, чувственность (если уж говорить только о ней) была во мне так сильна, что ради десятиминутного любовного приключения я отрекся бы от отца и матери, хоть потом и горько сожалел бы об этом.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Dort war sie zunächst sicher, dort konnte sie sich verstecken, falls die Hornisse bereuen sollte, sie freigegeben zu haben, und ihr folgte.
Только там она сможет скрыться, только там она будет в безопасности, если шершень вдруг передумает и бросится за ней в погоню.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Jetzt bereuen sie es schrecklich, daß sie dem Feind keinen Widerstand geleistet hatten. Aus ihren Herzen ist das letzte bisschen Freude verschwunden, der neue Herrscher hat es ihnen durch seine kleinlichen, bösen Kniffe geraubt.
А сейчас они жестоко раскаивались, что не оказали отпора врагу, из их сердец исчезла радость, отравленная злыми и мелочными проделками нового правителя.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
"Dann dürfte kaum jemand von uns imstande sein, es zu bereuen."
– Если не сработает, тогда у нас уже не будет возможности сожалеть об этом.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Man bereute es, ihn verkannt zu haben, und selbst die Friedenspartei stimmte dafür, den Göttern Brandopfer zu bringen, damit Hamilkar zurückkehre.
Теперь все раскаивались, что недостаточно ценили его, и даже партия мира постановила приносить жертвы богам, молясь о возвращении Гамилькара.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Jetzt nur wenige«, antwortete Ortiz. Er bereute nun, die Festung schlechtgemacht zu haben, denn der andere hatte offenbar einen falschen Eindruck gewonnen.
– Теперь-то немногие, – ответил Ортиц, уже жалея, что так нелестно говорил о Крепости, ибо заметил, что у Джованни сложилось о ней превратное представление.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Typisches Telegramm aus Bayreuth: bereits bereut.
Типичная телеграмма из Байрейта: bereits bereut (уже покаялись).
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Ich kann sehen, wie er die Leberpastete, das Huhn und die Spargel bereut.
Я отчетливо вижу, как он раскаивается, что угощал нас паштетом из печенки, и курицей, и спаржей.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
„Großmächtige Königin,“ rief sie, „vergib mir, daß ich die Pflichten nicht beachte, die deine Hoheit und Würde erheischen, ich will später alles sagen, was ich getan habe und was ich von Herzen bereue.
- Государыня! - воскликнула она. - Прости, что я нарушила мой долг верноподданной. Я расскажу тебе потом, в чем моя вина, и повергну к твоим стопам мое раскаянье.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Alle Beteiligten bereuten, dass keine dritte, neutrale Partei anwesend war, die sie von der Tat abgehalten hätte.
Все участники драк очень сожалели, что не остановила их «третья» сила.

Добавить в мой словарь

bereuen
Глаголраскаиваться; сожалетьПримеры

Ich habe nichts zu bereuen. — Мне не о чем жалеть.

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    сожалеть раскаиваться

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото de-ru
    1

Формы слова

bereuen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bereuewir bereuen
du bereustihr bereut
er/sie/es bereutsie bereuen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bereutewir bereuten
du bereutestihr bereutet
er/sie/es bereutesie bereuten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe bereutwir haben bereut
du hast bereutihr habt bereut
er/sie/es hat bereutsie haben bereut
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte bereutwir hatten bereut
du hattest bereutihr hattet bereut
er/sie/es hatte bereutsie hatten bereut
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bereuenwir werden bereuen
du wirst bereuenihr werdet bereuen
er/sie/es wird bereuensie werden bereuen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde bereutwir werden bereut
du wirst bereutihr werdet bereut
er/sie/es wird bereutsie werden bereut
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bereuewir bereuen
du bereuestihr bereuet
er/sie/es bereuesie bereuen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe bereutwir haben bereut
du habest bereutihr habet bereut
er/sie/es habe bereutsie haben bereut
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bereuenwir werden bereuen
du werdest bereuenihr werdet bereuen
er/sie/es werde bereuensie werden bereuen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde bereutwir werden bereut
du werdest bereutihr werdet bereut
er/sie/es werde bereutsie werden bereut
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bereutewir bereuten
du bereutestihr bereutet
er/sie/es bereutesie bereuten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bereuenwir würden bereuen
du würdest bereuenihr würdet bereuen
er/sie/es würde bereuensie würden bereuen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte bereutwir hätten bereut
du hättest bereutihr hättet bereut
er/sie/es hätte bereutsie hätten bereut
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde bereutwir würden bereut
du würdest bereutihr würdet bereut
er/sie/es würde bereutsie würden bereut
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde bereutwir werden bereut
du wirst bereutihr werdet bereut
er/sie/es wird bereutsie werden bereut
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde bereutwir wurden bereut
du wurdest bereutihr wurdet bereut
er/sie/es wurde bereutsie wurden bereut
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin bereutwir sind bereut
du bist bereutihr seid bereut
er/sie/es ist bereutsie sind bereut
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war bereutwir waren bereut
du warst bereutihr wart bereut
er/sie/es war bereutsie waren bereut
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde bereutwir werden bereut
du wirst bereutihr werdet bereut
er/sie/es wird bereutsie werden bereut
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde bereutwir werden bereut
du wirst bereutihr werdet bereut
er/sie/es wird bereutsie werden bereut
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde bereutwir werden bereut
du werdest bereutihr werdet bereut
er/sie/es werde bereutsie werden bereut
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei bereutwir seien bereut
du seist bereutihr seiet bereut
er/sie/es sei bereutsie seien bereut
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde bereutwir werden bereut
du werdest bereutihr werdet bereut
er/sie/es werde bereutsie werden bereut
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde bereutwir werden bereut
du werdest bereutihr werdet bereut
er/sie/es werde bereutsie werden bereut
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde bereutwir würden bereut
du würdest bereutihr würdet bereut
er/sie/es würde bereutsie würden bereut
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre bereutwir wären bereut
du wärst bereutihr wärt bereut
er/sie/es wäre bereutsie wären bereut
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde bereutwir würden bereut
du würdest bereutihr würdet bereut
er/sie/es würde bereutsie würden bereut
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde bereutwir würden bereut
du würdest bereutihr würdet bereut
er/sie/es würde bereutsie würden bereut
Imperativbereu, bereue
Partizip I (Präsens)bereuend
Partizip II (Perfekt)bereut