about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

beispielsweise

adv например, к примеру

Примеры из текстов

Vermeiden Sie es, Notrufnummern als Code zu verwenden (beispielsweise 112 oder 911), damit Sie nicht bei der Eingabe des Codes irrtümlich eine Notrufnummer wählen.
Не используйте кодов, похожих на номера экстренного вызова, например 112 или 911, чтобы предотвратить непреднамеренный набор такого номера при вводе кода.
© Компания Vertu, 2006
© Vertu 2006
Um beispielsweise das Proxy-Modul abzuschalten, benutzen Sie
Например, чтобы отключить модуль настройки прокси, используйте
Martin beispielsweise hätte gegen Sex mit einer Chinesin oder Japanerin ebenfalls nichts einzuwenden gehabt, ein derartiger Gedanke erregte ihn eher, als dass er ihn anwiderte.
Мартин, к примеру, ничего не имел против секса с китаянкой или японкой, такая мысль, скорее, возбуждала, чем отталкивала.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ich möchte thematisieren, wie sich die Menschen diese Anziehungskraft erklären: ein Philosoph beispielsweise.<
Я хочу говорить о том, как объясняет это влечение обыкновенный человек, немного склонный, впрочем, к философии».
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Sehr viele Informationen über ein Unternehmen sind beispielsweise in Musterverträgen, Antragsformularen und anderen Formblättern enthalten, die oft gedankenlos verschickt werden.
Очень много информации в компаниях хранится и пересылается в виде шаблонных договоров, заявлений, форм и т.п.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Zu den Infektionskrankheiten gehören beispielsweise Durchfallerkrankungen, Atemwegsinfektionen, Masern und Keuchhusten, aber auch AIDS und Malaria.
К инфекционным заболеваниям относятся, например, заболевания, сопровождающиеся поносом, инфекции дыхательных путей, корь, коклюш, а также СПИД и малярия.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Natürlich kann der werdende Vater zu den Untersuchungen mitkommen und beispielsweise bei der Ultraschall-Untersuchung dabei sein.
Естественно, будущий отец также может присутствовать при обследованиях, например, на УЗИ.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
daß die gesellschaftlichen Interessen der großen sozialen Gruppen unterschiedliche Chancen haben, sich durchzusetzen (daß beispielsweise das Interesse der Unternehmer oftmals größere Durchschlagskraft besitzt als das der Arbeitnehmer);
общественные интересы крупных социальных групп имеют различные шансы быть осуществленными (так, к примеру, интересы предпринимателей обладают часто большей пробивной силой, чем интересы наемных работников);
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Betrachten wir beispielsweise nur jene Inflation der Millionäre.
Рассмотрим, например, только рост числа миллионеров.
Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Während man in Alexejewka beispielsweise zum Huhn „Hinkel“ sagt, bedeutet es in Prishib „Hiener“.
Например, кур там называют «Hiener», а не «Hinkel» как в Алексеевке.
Хоппе, Юлия,Кёниг, ТобиасHoppe, Julia,König, Tobias
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
So kann beispielsweise die große Anzahl von Streitfällen einerseits als Überlastung der Arbitragegerichte, andererseits als Zeichen besonders großen Vertrauens interpretiert werden.
Например, большое количество дел в арбитражных судах может свидетельствовать как о перегруженности судей и, соответственно, о меньшем внимании к некоторым делам, так и о высоком уровне доверия к арбитражному судопроизводству.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Großen Nachholbedarf gibt es beispielsweise bei Diagnosegeräten wie Computertomographen und Magnetresonanz-Tomographen, aber auch in der Krebsbehandlung.
В частности, велика потребность в диагностических аппаратах, таких как компьютерные томографы и магнитно-резонансные томографы, а также в оборудовании для лечения раковых заболеваний.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Dazu zählt beispielsweise die Errichtung eines Einkaufszentrums auf einem Grundstück, das früher als Fabrikgelände genutzt wurde.
К таким случаям, например, может быть отнесено строительство торгового центра на участке, используемом ранее под фабричное производство.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
So sollte beispielsweise geklärt werden:
Так важно выяснить:
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
Es wurde nur bei außergewöhnlichen Ereignissen verwendet, beispielsweise, als man Ruf Bilan als Strafe für seinen Verrat einschläferte.
Случалось подобное при особых событиях, например, когда за предательство усыпили Руфа Билана.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau

Добавить в мой словарь

beispielsweise
Наречиенапример; к примеру

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!