about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

begrüßen

vt

  1. приветствовать (кого-л); здороваться (с кем-л)

  2. одобрять (предложение и т. п.)

Примеры из текстов

Ausländische Investoren würden dies fraglos begrüßen.
Иностранные инвесторы, безусловно, будут приветствовать этот процесс.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
"Es ist mir ein Vergnügen, einen erfahrenen Reisenden begrüßen zu dürfen", bekundete der Mensch.
– Рад приветствовать опытного путешественника, – сказал человек.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
"Warum begrüßen Sie einen Fremden so überschwenglich?" fragte Petja vorwurfsvoll.
- Что это вы постороннего человека так к себе приглашаете? - укоризненно спросил Шухмин.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Sie sollten uns begrüßen
Они должны нас приветствовать.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Sobald der Suffet in der Stadt war, kamen die Patrizier, ihn zu begrüßen.
Как только суффет вступил в город, к нему явились с поклоном городские власти.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Wir sollten Vernunft beim Menschen begrüßen."
И мы должны всегда приветствовать в человеке разумное».
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Am 8. Juli könnt ihr auf dem Bahnsteig in Halle die 36ste Austauschgruppe aus Russland begrüßen, denn gerade so viele Jahre existieren Beziehungen zwischen der Baschkirischen Staatlichen Universität Ufa und der Martin-Luther-Universität (Halle).
8 июля на перроне Галльского вокзала вы увидите 36-й по счету отряд из России, ведь именно столько лет связям между Башкирским государственным университетом (г. Уфа) и университетом имени Мартина Лютера (г. Галле).
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Ich empfinde das Bedürfnis, eine Atempause zu machen, die auch Sie als wohltuend begrüßen werden, und mich, ehe ich fortsetze, bei Ihnen zu entschuldigen.
Видимо, надо сделать передышку, против чего и вы тоже не будете возражать, но, прежде чем я продолжу, выслушайте мои извинения.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Wenn sie fertig ist, wird Maratha Secda die Morgendämmerung begrüßen, wenn bei Prime die Sonne untergeht.
Когда они закончат, Маратха‑Секонда будет приветствовать зарю точно с заходом солнца в Приме.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
„Ich freue mich, Sie auch außerhalb des Comptoirs und im Kreise meiner Familie begrüßen zu können.
- Рад случаю приветствовать вас у себя вне стен конторы.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Er legte den Computer beiseite und stand auf, wobei er sich nicht sicher war, wie er seinen Gast begrüßen sollte.
Он поспешно отложил компьютерную записную книжку в сторону и встал в нерешительности, не зная, что делать дальше.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
In den Salon, um Herrn von Throta unbefangen und ein wenig von oben herab zu begrüßen, ihn zum Abendessen zu bitten und, wie schon mehrere Male, eine abschlägige Antwort entgegenzunehmen?
Непринужденно и немного свысока поздороваться с г-ном фон Трота, пригласить его к ужину и выслушать, как это бывало уже неоднократно, учтивый отказ?
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Johann Buddenbrook ging umher, um hier seinen alten Freund C. F. Koppen, dort den Konkurrenten desselben, Konsul Kistenmaker, zu begrüßen.
Иоганн Будденброк обошел весь зал, поздоровался в одном конце со своим старым приятелем К.-Ф.Кеппеном, в другом - с конкурентом последнего, консулом Кистенмакером.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Wir begrüßen dich im Blauen Lande!
Приветствуем тебя в Голубой стране!
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Martin wusste nicht einmal, ob er das - eingedenk der von dem Aranker getrunkenen Menge Wein - begrüßen sollte oder nicht.
Мартин даже не знал, радует это его или нет, учитывая количество выпитого аранком вина.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH

Добавить в мой словарь

begrüßen1/2
Глаголприветствовать; здороватьсяПримеры

sich gegenseitig begrüßen — приветствовать друг друга

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    здороваться,приветствовать

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото de-ru
    0

Словосочетания

sich begrüßen
здороваться
sich begrüßen
кланяться
einander begrüßen
раскланиваться
einander begrüßen
раскланяться

Формы слова

begrüßen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich begrüßewir begrüßen
du begrüßtihr begrüßt
er/sie/es begrüßtsie begrüßen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich begrüßtewir begrüßten
du begrüßtestihr begrüßtet
er/sie/es begrüßtesie begrüßten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe begrüßtwir haben begrüßt
du hast begrüßtihr habt begrüßt
er/sie/es hat begrüßtsie haben begrüßt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte begrüßtwir hatten begrüßt
du hattest begrüßtihr hattet begrüßt
er/sie/es hatte begrüßtsie hatten begrüßt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde begrüßenwir werden begrüßen
du wirst begrüßenihr werdet begrüßen
er/sie/es wird begrüßensie werden begrüßen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde begrüßtwir werden begrüßt
du wirst begrüßtihr werdet begrüßt
er/sie/es wird begrüßtsie werden begrüßt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich begrüßewir begrüßen
du begrüßestihr begrüßet
er/sie/es begrüßesie begrüßen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe begrüßtwir haben begrüßt
du habest begrüßtihr habet begrüßt
er/sie/es habe begrüßtsie haben begrüßt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde begrüßenwir werden begrüßen
du werdest begrüßenihr werdet begrüßen
er/sie/es werde begrüßensie werden begrüßen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde begrüßtwir werden begrüßt
du werdest begrüßtihr werdet begrüßt
er/sie/es werde begrüßtsie werden begrüßt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich begrüßtewir begrüßten
du begrüßtestihr begrüßtet
er/sie/es begrüßtesie begrüßten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde begrüßenwir würden begrüßen
du würdest begrüßenihr würdet begrüßen
er/sie/es würde begrüßensie würden begrüßen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte begrüßtwir hätten begrüßt
du hättest begrüßtihr hättet begrüßt
er/sie/es hätte begrüßtsie hätten begrüßt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde begrüßtwir würden begrüßt
du würdest begrüßtihr würdet begrüßt
er/sie/es würde begrüßtsie würden begrüßt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde begrüßtwir werden begrüßt
du wirst begrüßtihr werdet begrüßt
er/sie/es wird begrüßtsie werden begrüßt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde begrüßtwir wurden begrüßt
du wurdest begrüßtihr wurdet begrüßt
er/sie/es wurde begrüßtsie wurden begrüßt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin begrüßtwir sind begrüßt
du bist begrüßtihr seid begrüßt
er/sie/es ist begrüßtsie sind begrüßt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war begrüßtwir waren begrüßt
du warst begrüßtihr wart begrüßt
er/sie/es war begrüßtsie waren begrüßt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde begrüßtwir werden begrüßt
du wirst begrüßtihr werdet begrüßt
er/sie/es wird begrüßtsie werden begrüßt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde begrüßtwir werden begrüßt
du wirst begrüßtihr werdet begrüßt
er/sie/es wird begrüßtsie werden begrüßt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde begrüßtwir werden begrüßt
du werdest begrüßtihr werdet begrüßt
er/sie/es werde begrüßtsie werden begrüßt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei begrüßtwir seien begrüßt
du seist begrüßtihr seiet begrüßt
er/sie/es sei begrüßtsie seien begrüßt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde begrüßtwir werden begrüßt
du werdest begrüßtihr werdet begrüßt
er/sie/es werde begrüßtsie werden begrüßt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde begrüßtwir werden begrüßt
du werdest begrüßtihr werdet begrüßt
er/sie/es werde begrüßtsie werden begrüßt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde begrüßtwir würden begrüßt
du würdest begrüßtihr würdet begrüßt
er/sie/es würde begrüßtsie würden begrüßt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre begrüßtwir wären begrüßt
du wärst begrüßtihr wärt begrüßt
er/sie/es wäre begrüßtsie wären begrüßt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde begrüßtwir würden begrüßt
du würdest begrüßtihr würdet begrüßt
er/sie/es würde begrüßtsie würden begrüßt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde begrüßtwir würden begrüßt
du würdest begrüßtihr würdet begrüßt
er/sie/es würde begrüßtsie würden begrüßt
Imperativbegrüß, begrüße
Partizip I (Präsens)begrüßend
Partizip II (Perfekt)begrüßt