без примеровНайдено в 5 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
beben
vi
дрожать; трястись (о земле, стенах)
высок дрожать, трястись (о человеке)
высок устарев бояться
Polytechnical (De-Ru)
beben
вибрировать; колебаться
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Prilicla begann in dem von Naydrad ausgehenden unsichtbaren Wind emotionaler Ausstrahlung zu beben, deren silbriges Fell sich ihrerseits wie zu sich sträubenden Stacheln aufstellte.Приликла забился, как в ознобе, от невидимого шквала эмоций, исходящих от Нэйдрад, чья серебристая шерсть ощетинилась сердитыми иглами.White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсVorsicht - ansteckend !White, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Marcia ging gerade auf das Loch zu, um einen Blick hindurchzuwerfen, als das zweite Beben einsetzte und der Druck abfiel.Марсия шагнула вперед, чтобы заглянуть в дыру, и вот тут-то астероид снова тряхнуло.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Sie verspürte ein süßes Beben und ärgerte sich sogleich: Laß den Weiberquatsch, das ist kein romantisches Abenteuer, du mußt Wassja retten.Она ощутила внутри сладкое замирание и рассердилась на себя: не бабься, это тебе не романтическое приключение, нужно Васю спасать.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
»Dann hat die Kamera durch das Beben eben die Position verändert«, sagte Vespasian in beruhigendem Tonfall.- Ее тряхнуло во время толчка, - бесстрастно ответил Веспасиан.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Er bebte vor Entzücken, als leise Seufzer - manches leise Ach - der Frauen, mancher Ausruf der Männer: »Herrlich - vortrefflich - göttlich!« ihn überzeugten, daß sein Gedicht alle hinriß.Он трепетал от восторга, когда тихие вздохи, еле слышные «ах» женщин и восклицания мужчин: «Великолепно, превосходно, божественно!» — убеждали его в том, что стихи увлекли всех.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
Ihre farblosen Lippen bebten.Бесцветные губы дрожали.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Er bebte und hob beide Fäuste empor.Он весь дрожал и поднял кулаки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das bißchen Frühstück revoltierte in seinem Magen bei diesem Morgenspaziergang, ihm ward übel, und sein Herz war nur noch ein bebendes und haltlos flatterndes Ding, das ihm den Atem nahm.Скудный завтрак взбунтовался в желудке от такой утренней пробежки, к горлу подступала тошнота, а сердце, которое сейчас казалось ему каким-то посторонним предметом, трепетало и билось так, что дыханье перехватывало.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
„Nein,“ sagte Maja mit bebendem Atem, „ich werde es nicht ... vielleicht Honig?“- Нет, не знаю, - произнесла дрожащим голосом пчелка. - Может быть, в той кладовой был мед...Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Der Boden unter seinen Füßen bebte erneut, und er hörte das ängstliche Wimmern eines kleinen Mädchens.Почва у Люсьена под ногами вновь содрогнулась, и он услышал детский крик.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Bleich und mit geballten Fäusten stand er da und bebte wie eine Harfe, deren Saiten zu zerspringen drohen.Бледный, со сжатыми кулаками, он дрожал, точно арфа, струны которой готовы разорваться.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Nun trat Rosabelverde noch einmal dicht an den Kleinen heran und sprach mit der weichen bebenden Stimme des tiefen Mitleids: »Armer Zaches!И вот Розабельверде опять приблизилась к мертвому и мягким, дрожащим, исполненным глубокой жалости голосом сказала: — Бедный Цахес!Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
Ihre feinen Nasenflügel bebten.Тонкие ноздри девушки трепетали.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
„Ja, Herrin, der unterirdische Erzgräber hat gesagt, das sei mein Name", erwiderte Bilan mit bebender Stimme.- Да, госпожа, подземный рудокоп говорил, что меня именно так зовут, - отвечал дрожащим голосом Билан.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Das Mädchen umfing den vor Schmerz und Angst bebenden Vogel und fuhr den rothaarigen Jimmy an: „Mach, daß du fortkommst, böser Junge!"Девочка подхватила трепещущую от боли и страха птицу и сердито крикнула Джимми: - Уходи, гадкий мальчишка!Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
diastolisches Beben
диастолическое дрожание грудной стенки
systolisches Beben
систолическое дрожание грудной стенки
aufbeben
задрожать
aufbeben
затрепетать
Augenbeben
подергивание глазных яблок
Ausbruchsbeben
вулканическое землетрясение
Dislokationsbeben
тектоническое землетрясение
durchbeben
потрясать
durchbeben
приводить в трепет
Einsturzbeben
подземные толчки
Fernbeben
удаленное землетрясение
Großbeben
сильное землетрясение
Verkehrsbeben
сотрясение от движения транспорта
Augenbeben
нистагм
Bebenmesser
сейсмограф
Формы слова
beben
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich bebe | wir beben |
du bebst | ihr bebt |
er/sie/es bebt | sie beben |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich bebte | wir bebten |
du bebtest | ihr bebtet |
er/sie/es bebte | sie bebten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gebebt | wir haben gebebt |
du hast gebebt | ihr habt gebebt |
er/sie/es hat gebebt | sie haben gebebt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gebebt | wir hatten gebebt |
du hattest gebebt | ihr hattet gebebt |
er/sie/es hatte gebebt | sie hatten gebebt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde beben | wir werden beben |
du wirst beben | ihr werdet beben |
er/sie/es wird beben | sie werden beben |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gebebt | wir werden gebebt |
du wirst gebebt | ihr werdet gebebt |
er/sie/es wird gebebt | sie werden gebebt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich bebe | wir beben |
du bebest | ihr bebet |
er/sie/es bebe | sie beben |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gebebt | wir haben gebebt |
du habest gebebt | ihr habet gebebt |
er/sie/es habe gebebt | sie haben gebebt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde beben | wir werden beben |
du werdest beben | ihr werdet beben |
er/sie/es werde beben | sie werden beben |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gebebt | wir werden gebebt |
du werdest gebebt | ihr werdet gebebt |
er/sie/es werde gebebt | sie werden gebebt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich bebte | wir bebten |
du bebtest | ihr bebtet |
er/sie/es bebte | sie bebten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde beben | wir würden beben |
du würdest beben | ihr würdet beben |
er/sie/es würde beben | sie würden beben |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gebebt | wir hätten gebebt |
du hättest gebebt | ihr hättet gebebt |
er/sie/es hätte gebebt | sie hätten gebebt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gebebt | wir würden gebebt |
du würdest gebebt | ihr würdet gebebt |
er/sie/es würde gebebt | sie würden gebebt |
Imperativ | beb, bebe |
Partizip I (Präsens) | bebend |
Partizip II (Perfekt) | gebebt |