без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Wolle
f <-, -n>
шерсть
охот шерсть (животного, напр о зайцах); пух (водоплавающих птиц)
Polytechnical (De-Ru)
Wolle
f
шерсть
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Schurik atmete das Luftgemisch der schmutzigen Stadt ein: eine Prise junges, frisches Grün, eine Prise altes Laub, eine Prise nasse Wolle.Шурик вдыхал сложный запах грязного города: немного молодой острой зелени, немного палой листвы, немного мокрой шерсти…Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Er fühlte die Wärme der weichen Wolle auf seiner Haut.Тело ощутило тепло мягкой шерсти.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Der Oberpriester Eschmuns war in ein hyazinthenblaues Gewand gekleidet, der Tanits in weißes Linnen, der Khamons in gelbrote Wolle und der Molochs in Purpur.Верховный жрец Эшмуна был в лиловой одежде, верховный жрец Танит – в одежде из белого льна, верховный жрец Камона – в рыжем шерстяном одеянии, а верховный жрец Молоха – в пурпуровом.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das Fest sollte die ganze Nacht hindurch währen. Vielarmige Lampenträger standen wie Bäume auf den Decken aus bunter Wolle, mit denen die niedrigen Tische bedeckt waren.Пир должен был длиться всю ночь, и светильники с несколькими ветвями стояли, как деревья, на скатертях из цветной шерсти, покрывавших низкие столы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Nein, Zilja Solomonowna, ich kann Ihre Wolle nicht nehmen«, sagte Schurik entschieden.– Нет, Циля Соломоновна, я не могу забрать вашу шерсть, – решительно сказал Шурик.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Der Goldpuder seiner Haare war ihm auf die Schultern gefallen und bildete dort zwei glänzende Flecke. Dadurch sah das Haar weißlich, dünn und kraus wie Wolle aus.Но золотая пудра осыпалась с его волос на плечи двумя блестящими пятнами, и видно было, что они белесые, жидкие и вьющиеся, как шерсть.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wollen wir wetten, daß es lange her ist, seit du zum letztenmal jemandem hast gehorchen müssen?"Пари, что тебе уже давно не приходилось никого слушаться?Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Sich auf die beiden Ungeheuer stürzen und dann komme, was da wolle!Броситься на обоих страшилищ, и будь что будет!Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
»Wollten Sie fortgehen?« fragte er.- Вы собирались куда-нибудь уходить? - спросил он.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Matho, der diese Gleichgültigkeit nicht begriff, argwöhnte, daß der Grieche einen Schutzgeist besäße, von dem er nicht reden wolle.Мато, не понимавший такого равнодушия, заподозрил грека в том, что у него есть свой дух покровитель, о котором он не хочет говорить.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Wollen wir los, alter Bursche?« fragte ich.– Пойдем, дружище? – спросил я.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Willst du ihn ...«– Неужели ты его…Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wollte er mir mit seinem Paß auch seine Vergangenheit übergeben?Вместе со своим паспортом передать мне свое прошлое?Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Aber nun brauche sie schnell die Scheidung, denn es gebe eine Möglichkeit, mit Enrique zusammenzukommen: Er habe einen Amerikaner gefunden, der nach Rostow kommen wolle und bereit sei, sie zu heiraten und rauszubringen.Только вот ей срочно понадобился развод, потому что появилась возможность соединиться с Энрике: он нашёл одного американца, который готов приехать в Россию, оформить с ней брак и вывезти её.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Wollen wir schweigend diese etwas unheimliche Stunde auskosten?Давайте помолчим, насладимся этим закатным, довольно мрачным часом.Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / ПадениеПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988Der FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
weiche Wolle
мягкая шерсть
Woll-
шерстяной
jung erscheinen wollen
молодиться
nicht mit der Sprache heraus wollen
мяться
zu schlau sein wollen
перемудрить
nicht mehr wollen
расхотеть
nicht mehr wollen
расхотеться
alles besser wissen wollen
умничать
Ausschußwolle
очески
Bastwolle
заменитель хлопчатобумажной ткани
Eiswolle
длинная глянцевитая шерсть
Häkelwolle
шерсть для вязания
Klunkerwolle
сбитая комьями шерсть
Lockwolle
курчавая шерсть
Mungowolle
мунго
Формы слова
Wolle
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Wolle | Wollen |
Genitiv | Wolle | Wollen |
Dativ | Wolle | Wollen |
Akkusativ | Wolle | Wollen |
wollen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich will | wir wollen |
du willst | ihr wollt |
er/sie/es will | sie wollen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wollte | wir wollten |
du wolltest | ihr wolltet |
er/sie/es wollte | sie wollten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewollt | wir haben gewollt |
du hast gewollt | ihr habt gewollt |
er/sie/es hat gewollt | sie haben gewollt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gewollt | wir hatten gewollt |
du hattest gewollt | ihr hattet gewollt |
er/sie/es hatte gewollt | sie hatten gewollt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wollen | wir werden wollen |
du wirst wollen | ihr werdet wollen |
er/sie/es wird wollen | sie werden wollen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewollt | wir werden gewollt |
du wirst gewollt | ihr werdet gewollt |
er/sie/es wird gewollt | sie werden gewollt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wolle | wir wollen |
du wollest | ihr wollet |
er/sie/es wolle | sie wollen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewollt | wir haben gewollt |
du habest gewollt | ihr habet gewollt |
er/sie/es habe gewollt | sie haben gewollt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wollen | wir werden wollen |
du werdest wollen | ihr werdet wollen |
er/sie/es werde wollen | sie werden wollen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewollt | wir werden gewollt |
du werdest gewollt | ihr werdet gewollt |
er/sie/es werde gewollt | sie werden gewollt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wollte | wir wollten |
du wolltest | ihr wolltet |
er/sie/es wollte | sie wollten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde wollen | wir würden wollen |
du würdest wollen | ihr würdet wollen |
er/sie/es würde wollen | sie würden wollen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gewollt | wir hätten gewollt |
du hättest gewollt | ihr hättet gewollt |
er/sie/es hätte gewollt | sie hätten gewollt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gewollt | wir würden gewollt |
du würdest gewollt | ihr würdet gewollt |
er/sie/es würde gewollt | sie würden gewollt |
Imperativ | - |
Partizip I (Präsens) | wollend |
Partizip II (Perfekt) | gewollt |