без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Wesen
n <-s, ->
тк sg сущность, существо, суть
тк sg филос существование; бытие
тк sg нрав, характер; поведение
существо
Примеры из текстов
„Vielleicht sind diese Wesen ganz einfach farbenblind.“– Быть может, они не различают цветов.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Aber dafür wollen sie jenes andre Wesen besitzen ...Но взамен они хотят владеть этим другим существом...Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Sie hatte das dunkle Gefühl, daß der Haß, mit dem er sie verfolgte, etwas beinahe Heiliges sei. Sie hätte in Naravas' Wesen einen Abglanz jener wilden Heftigkeit sehn mögen, von der sie immer noch bezaubert war.Она смутно чувствовала, что ненависть, которой он преследовал ее, была почти священна; и ей хотелось бы видеть в Нар Гавасе хоть отблеск того неистовства, которое до сих пор ослепляло ее в Мато.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Kann man ein hilfloses Wesen etwa der Willkür des Schicksals überlassen?Разве можно бросать на произвол судьбы беззащитное существо?Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Trotz der täglich größer werdenden Anziehungskraft des sozialistischen Lagers soll die Erkenntnis über das Wesen des Sozialismus aufgehalten, sollen die wachsenden Erfolge des Sozialismus als Vorwand für die atomare Kriegsvorbereitung benutzt werden.Несмотря на постоянно растущую притягательную силу социалистического лагеря — задержать влияние социализма в мире, а растущие успехи социализма использовать в качестве предлога для подготовки к атомной войне.Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. КомлеваFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag Berlin
Ebenso die Wesen des rötlichen Kreises.С ней и существа красного круга.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
„Vielleicht ein großes Wesen mit Greiforganen auf Bodenhöhe oder aber eine körperlich kleine Spezies, deren Schiff so konstruiert wurde, daß es auch von größeren Lebewesen besucht oder benutzt werden kann.Может быть, это какое‑то крупное создание, но его хватательные конечности находятся на низком уровне? Или, быть может, они, наоборот, очень малы и выстроили этот корабль для более крупных существ или рассчитывали, что те будут их посещать?White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
In ihm keimten fühllose Ungeheuer, zusammenhangslose Elemente der werdenden Wesen, wie sie auf den Wänden der Tempel abgebildet sind.Она заключала в себе нечувствующих чудовищ, разрозненные части будущих форм, которые изображены на стенах святилищ.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ein kleines Wesen, das, wäre es ein Menschenkind, Martin auf zwei, drei Jahre geschätzt hätte.Совсем маленький – будь это человеческий малыш, Мартин счел бы его двух-трех летним.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Da die Symptome voll und ganz ihrem Wesen entsprachen — W^inerlichkeit, Unsicherheit, rasche Ermüdung — wurde die Krankheit lange nicht erkannt.А поскольку симптомы болезни во всех пунктах совпадали с обыкновенными симптомами её характера – слезливостью, мнительностью, лёгкой утомляемостью – то болезнь долго не распознавали.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Für jeden selbständigen Spieler aber, und gar für den Magister, ist das Glasperlenspiel in erster Linie ein Musizieren, etwa im Sinn jener Worte, die Josef Knecht einmal über das Wesen der klassischen Musik gesagt hat:Но для каждого самостоятельного игрока, а для магистра подавно, игра в бисер – это прежде всего музицирование в том же примерно смысле, что у Иозефа Кнехта, в одном его замечании о сущности классической музыки.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Solche Schlechtigkeit liegt nicht im Wesen des Traumes.Такая низость не имеет отношения к сущности сновидения.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Während er sich mit den schwitzenden Händen seines Geistes festklammerte, mit all dem Willen, der es ihm ermöglicht hatte, so weit aufzusteigen, staunte Loman über die enorme Betonung, die dieses Wesen auf seine Arbeit legte.Ломан уловил особое ударение на слове "работа" и не понимал, какой смысл мог скрываться за этим.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Rollentausch oder gegenseitige Rollenannahme setzt eine Einfühlung in das ganze Wesen des anderen voraus.Обмен ролями позволяет одному человеку проникнуть в сущность другого.Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуИгра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский языкSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988
Ich war nicht mehr ich selbst, sondern ein Wesen, das allem, was ich kannte, unendlich überlegen war.Я была уже не я, не прежняя Мария, а существо, стоящее бесконечно выше всего известного мне.Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
soziales Wesen der Täterspersönlichkeit
социальная сущность личности преступника
Wesen der Freiheit des Menschen
сущность свободы человека
Wesen des Verbrechens
сущность преступления
herrisches Wesen
барство
einschmeichelndes Wesen
вкрадчивость
menschenähnliches Wesen
гуманоид
ein kümmerliches Wesen
заморыш
wählerisches Wesen
разборчивость
zänkisches Wesen
сварливость
gesetztes Wesen
степенность
mürrisches Wesen
угрюмость
Deutsches PEN-Zentrum Ost und West
Немецкий центр Пен-клуба Восточной и Западной Германии
West Ham
Уэст-Хэм
West Nile disease
лихорадка Западного Нила
West Nile disease
энцефалит Западного Нила
Формы слова
wesen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wese | wir wesen |
du wesst | ihr west |
er/sie/es west | sie wesen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich weste | wir westen |
du westest | ihr westet |
er/sie/es weste | sie westen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewest | wir haben gewest |
du hast gewest | ihr habt gewest |
er/sie/es hat gewest | sie haben gewest |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gewest | wir hatten gewest |
du hattest gewest | ihr hattet gewest |
er/sie/es hatte gewest | sie hatten gewest |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wesen | wir werden wesen |
du wirst wesen | ihr werdet wesen |
er/sie/es wird wesen | sie werden wesen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewest | wir werden gewest |
du wirst gewest | ihr werdet gewest |
er/sie/es wird gewest | sie werden gewest |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wese | wir wesen |
du wesest | ihr weset |
er/sie/es wese | sie wesen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewest | wir haben gewest |
du habest gewest | ihr habet gewest |
er/sie/es habe gewest | sie haben gewest |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wesen | wir werden wesen |
du werdest wesen | ihr werdet wesen |
er/sie/es werde wesen | sie werden wesen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewest | wir werden gewest |
du werdest gewest | ihr werdet gewest |
er/sie/es werde gewest | sie werden gewest |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich weste | wir westen |
du westest | ihr westet |
er/sie/es weste | sie westen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde wesen | wir würden wesen |
du würdest wesen | ihr würdet wesen |
er/sie/es würde wesen | sie würden wesen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gewest | wir hätten gewest |
du hättest gewest | ihr hättet gewest |
er/sie/es hätte gewest | sie hätten gewest |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gewest | wir würden gewest |
du würdest gewest | ihr würdet gewest |
er/sie/es würde gewest | sie würden gewest |
Imperativ | wes, wese |
Partizip I (Präsens) | wesend |
Partizip II (Perfekt) | gewest |
Wesen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Wesen | Wesen |
Genitiv | Wesens | Wesen |
Dativ | Wesen | Wesen |
Akkusativ | Wesen | Wesen |