about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Политехнический словарь
  • Предлагаемый словарь представляет собой стереотипное издание словаря, впервые вышедшего в свет в 1973 году. С тех пор словарь выдержал несколько изданий.
  • В словаре достаточно полно отражена терминология по всем основным отраслям науки и техники. Словарь расчитан на широкий круг пользователей - научных работников, инженеров и техников, преподавателей и студентов технических вузов и факультетов, переводчиков научно-технической литературы.

Weiterziehen

n машиностр.

последовательная вытяжка (напр. из ленты)

Примеры из текстов

Es ist besser, wir essen einen Bissen, ehe wir weiterziehen
Лучше нам перекусить, прежде чем двинемся дальше.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
„Wir werden weiterziehen, in die Smaragdenstadt", erwiderte Elli.
— Продолжим путь к Изумрудному городу, — ответила Элли.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Aber je mehr er mit Händen und Verstand nach ihr griff, desto weiter zog sie sich zurück.
Но чем больше он ее терзал руками и мысленно, тем глубже отступала она.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Die Welt zerfällt unter ihr, und die Station zieht weiter ihre Bahn.
Мир под Станцией рушится, а она стоит.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Die Gefährten dankten ihm für seine Tat und zogen weiter nach Osten.
Путники поблагодарили Страшилу за находчивость и снова двинулись на восток.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Er zog eine weitere Sauerstoffflasche daraus hervor und zeigte sie Eldene, ehe er sie auf den Boden stellte.
Он достал оттуда еще один баллон с кислородом и положил его на пол.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Matho stürzte ihnen entgegen. Da zog sich der weite Kranz roter Federn enger zusammen. Bald hatten sie den Führer erreicht und umringten ihn.
Он бросился к ним; широкий венец красных перьев сплотился, и они вскоре пробрались к Мато и окружили его.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Weiterziehen
Сущ. среднего родапоследовательная вытяжка

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    продолжать

    Перевод добавил Ivan Baranov
    Бронза de-ru
    1

Формы слова

Weiterziehen

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativWeiterziehen*Weiterziehen
GenitivWeiterziehens*Weiterziehen
DativWeiterziehen*Weiterziehen
AkkusativWeiterziehen*Weiterziehen

Weiterziehen

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativWeiterziehen*Weiterziehen
GenitivWeiterziehens*Weiterziehen
DativWeiterziehen*Weiterziehen
AkkusativWeiterziehen*Weiterziehen

Weiterziehen

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativWeiterziehen*Weiterziehen
GenitivWeiterziehens*Weiterziehen
DativWeiterziehen*Weiterziehen
AkkusativWeiterziehen*Weiterziehen

Weiterziehen

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativWeiterziehen*Weiterziehen
GenitivWeiterziehens*Weiterziehen
DativWeiterziehen*Weiterziehen
AkkusativWeiterziehen*Weiterziehen

Weiterziehen

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativWeiterziehen*Weiterziehen
GenitivWeiterziehens*Weiterziehen
DativWeiterziehen*Weiterziehen
AkkusativWeiterziehen*Weiterziehen

Weiterziehen

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativWeiterziehen*Weiterziehen
GenitivWeiterziehens*Weiterziehen
DativWeiterziehen*Weiterziehen
AkkusativWeiterziehen*Weiterziehen