без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Sonnabend Vormittag fuhr die gesamte Delegation nach Bethlehem und wurde dort in der Kirche der Geburt Christi von Erzbischof Feofilakt und Honoratioren der Stadt und der Palästinensischen Administration empfangen.Днем делегация в полном составе поехала в Вифлеем, где была принята в храме Рождества Господня архиеп. Феофилактом и видными представителями города и палестинской администрации.© 2006-2011http://russian-church.de 2/7/2012© 2006-2011http://russian-church.de 2/7/2012
Am Vormittag des folgenden Tages besuchte er den Dom in Münster und hatte danach eine Unterredung mit dem römisch-katholischen Bischof von Münster, Reinhard Lettmann, in der es hauptsächlich um einen Kirchenraum für unsere dortige Gemeinde ging.На следующий день утром он посетил мюнстерский собор, где беседовал с мюнстерским епископом (римокатолическая церковь) Райнхардом Леттманом. В этой беседе речь шла главным образом о церковном помещении для нашего местного прихода.© 2006-2011http://russian-church.de 2/5/2012© 2006-2011http://russian-church.de 2/5/2012
Wahrscheinlich war dies der Grund dafür, daß Rieux am Vormittag die Nachricht vom Tode seiner Frau mit Ruhe aufnahm.И разумеется, именно поэтому доктор Риэ, получив утром телеграмму, извещавшую о кончине жены, принял эту весть спокойно.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Wie oft hatten wir miteinander gefrühstückt, elend und üppig, hastig und ausgiebig, sehr früh am Morgen, spät am Vormittag, mit sehr viel Marmelade und ohne.Несчетное число раз мы завтракали с ней вдвоем - иногда чем бог послал, иногда роскошно; то в спешке, то с чувством, с толком; то спозаранку, то далеко за полдень; то с целой горой джема, то вовсе без джема.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Am folgenden Vormittag heuerte ich als Zweiter Hilfscommissaire an und gab Kapitän Van Bunnen von meinen zweihundert Dollar einhundertfünfundzwanzig.На следующее утро я записался вторым помощником эконома и отдал капитану Ван Буннену сто двадцать пять из моих двухсот долларов.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
»Heute vormittag war das auch was anderes.– Сегодня утром я имел в виду нечто иное.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Mittwoch vormittags kam gewöhnlich ein Schweinskopf herein mit Schlapphut und zuckenden Hosenbeinen: der Gefängnisarzt Dr. Rosenblatt, und überzeugte sich, daß alle vor Gesundheit strotzten.По средам, обыкновенно с утра, являлась поросячья голова в мягкой шляпе и с трясущимися ногами: тюремный врач, доктор Розенблат; он удостоверялся в том, что все пышут здоровьем.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
"Nein," sagte sie freundlich, "morgen hab ich nicht frei, nur vormittags für die Kirche."- Нет, - дружелюбно объяснила она. - Завтра я не свободна - только ненадолго утром, чтобы сходить в церковь.Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / КнульпКнульпГессе, ГерманKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, Verlag
In der elften Vormittagsstunde wurde der wie tot schlafende Vizekonsul von seinem unmittelbaren Vorgesetzten wachgerüttelt.В одиннадцатом часу утра спящего мёртвым сном вице-консула растряс непосредственный начальник.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Er lehnte den Gedanken nicht ganz ab, bei nächster Gelegenheit zu einem Arzt zu gehen, jedenfalls aber wollte er – darin konnte er sich selbst beraten – alle künftigen Sonntagvormittage besser als diesen verwenden.Не отказываясь от мысли обратиться как-нибудь к врачу, он одно решил твердо - и в этом вопросе он в чужих советах не нуждался - постараться в будущем использовать воскресные утра лучше, чем сегодня.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
am Vormittag
перед обедом
Dienstag Vormittag
во вторник утром
morgen Vormittag
завтра утром
Sonnabend Vormittag
в субботу утром
Vormittags-
предобеденный
Vormittags-
утренний
Dienstagvormittag
утро во вторник
Vormittagsausgabe
утреннее издание
Vormittagsausgabe
утренний выпуск
Vormittagsspaziergang
утренняя прогулка
Vormittagsveranstaltung
утренник
Формы слова
vormittag
Adverb
Positive | vormittag |
Comparative | - |
Superlative | - |
Vormittag
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Vormittag | Vormittage |
Genitiv | Vormittages, Vormittags | Vormittage |
Dativ | Vormittag | Vormittagen |
Akkusativ | Vormittag | Vormittage |