Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Versprechen
n <-s, -> обещание, обязательство
Communication (De-Ru)
Versprechen / Обещание
• Вводная часть высказывания, содержащего обещание. Выполняет функцию эксплицитного перформативного маркера соответствующего речевого действия. Употребляется без ограничений. Возможен жест клятвы: правая рука поднята от локтя вверх до уровня головы, большой, средний и указательный пальцы выпрямлены, остальные согнуты и прижаты к ладони. Жест употребляется шутливо-иронично.
- Ich verspreche dir/Ihnen, zu ...... — Обещаю тебе/вам... (сделать что-л.)
• Нейтральное с эмоциональной и стилистической точки зрения обещание оказать помощь. Употребляется большей частью в официальном общении.
- Ich werde Ihnen gern helfen. — Охотно помогу вам.
• В отличие от предыдущей, эта реплика уместна в ситуации, предполагающей наличие доверительных отношений между говорящим и слушающим. Употребляется в неофициальном общении.
- Natürlich/selbstverständlich helfe ich dir/Ihnen. — Конечно, я тебе/вам помогу.
• Очень вежливое предложение помощи. Говорящий подчёркивает: 1) что он охотно окажет любезность слушающему; 2) что он ни в коем случае не хочет показаться навязчивым. Употребляется в официальном общении, большей частью если социальный статус говорящего значительно ниже статуса слушающего (напр., студент — профессор).
- Wenn Sie gestatten, kann ich Ihnen vielleicht behilflich sein. geh. — Если позволите, я помогу вам.
• Обещание-предложение воспользоваться помощью говорящего. Подчёркивается расположение говорящего к слушающему. Употребляется в неофициальном общении.
- Du kannst immer mit mir rech nen/auf mich zählen. — Ты всегда можешь на меня рассчитывать.
• Ещё более сильно, по сравнению с предыдущей репликой, подчёркивается преданность говорящего слушающему, готовность ради помощи ему потерпеть некоторые неудобства. Употребляется только в неофициальном общении, большей частью при равном статусе слушающего и говорящего.
- Du weißt, ich bin immer für dich da. — Ты знаешь, что я всегда к твоим услугам.
• Говорящий подчёркивает искренность даваемого обещания. Употребляется большей частью (в особенности в du-форме) в неофициальном общении при равном или более низком статусе слушающего.
- Du kannst dich/Sie können — Ты можешь/вы можете положиться на то, что...
- sich darauf verlassen, dass ... — Не сомневайся/не сомневайтесь, что...
• Обещание-ответ на совет, просьбу, замечание. Выражает согласие с собеседником и заверение в том, что обсуждаемые задачи будут выполнены добросовестно. Употребляется большей частью в неофициальном общении.
- Ja, ja, ich werde mir (schon) Mühe geben. umg. — Да-да, (уж) я постараюсь.
• Обещание что-л. исправить, починить сломавшуюся вещь и т. п. Употребляется только в неофициальном общении.
- Das krieg’ ich schon wieder hin! umg. — Ну уж с этим я справлюсь!
• Эмоционально окрашенное обещание-заверение в искренности намерений говорящего. Употребляется в неофициальном общении.
- Das werde ich tun/machen, darauf kannst du Gift nehmen! umg. — Уж это я сделаю, можешь не сомневаться/быть уверен! разг.
• Обещание с ироническим оттенком. Говорящий употребляет «высокий стиль», используя форму клятвы, а обещать при этом может что-л. относительно малозначительное. Употребляется в неофициальном общении. Возможен жест клятвы; см. реплику Ich verspreche dir/Ihnen,... zu ...
- Ich verspreche dir hoch und heilig, ... geh. iron. — Клянусь всем святым... ирон.
• Употребляется только в официальных документах, большей частью когда адресат выступает в роли клиента. Подчёркивает серьёзность намерений адресата.
- Hiermit versichern wir Ihnen, dass ... — Настоящим заверяем Вас в том, что...
• Употребляется большей частью в письменной коммуникации, реплика близка по значению предыдущей, но ещё сильнее подчёркивает серьёзность намерений говорящего.
- Wir können Ihnen mit Bestimmtheit zusagen, dass ... — Заверяем Вас в том, что...
• Реплика, подчёркивающая искренность обещания. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
- Ich verspreche dir in die Hand ... — Твёрдо обещаю тебе... / Клянусь тебе...
Диалоги
- —Ich kann dir nicht versprechen, dass ich schon am Donnerstag mit der Übersetzung fertig bin. —Warum denn nicht? —Du weißt doch, wieviel Zeit ich das letzte Mal dafür gebraucht habe. — —Не обещаю тебе, что закончу перевод уже к четвергу. —Да, но почему? —Ты же знаешь, сколько времени у меня ушло на это в прошлый раз.
- —Können Sie mir die Übersendung der gewünschten Materialien für die kommende Woche zusichern? —Selbstverständlich. Sie können sich darauf verlassen, dass diese Ihnen pünktlich übersandt werden. — —Вы можете мне гарантировать, что нужные материалы будут отправлены на будущей неделе? —Разумеется. Вы можете быть уверены, что их перешлют вам точно в указанный срок.
- —Bitte versprich mir, dass du dich in Zukunft schonst. —Ja, ich will mir Mühe geben. Ich sehe ein, dass es notwendig ist. — —Обещай мне, что ты будешь беречь себя. —Да-да, я постараюсь. Понимаю, что это необходимо.
- —Ob Peter endlich das Rauchen lässt? —Ich denke schon. Er hat es mir hoch und heilig versprochen. — —Да бросит ли Петер, наконец, курить? —Думаю, бросит. Он мне поклялся.
Письменное сообщение
- Wir können Ihnen nunmehr mit Bestimmtheit zusagen, dass wir die von Ihnen bestellte Ware am 3.05. 14 Uhr liefern werden. Wir bitten Sie, dafür Sorge zu tragen, dass sie von Ihnen oder einem von Ihnen bestimmten Vertreter in Empfang genommen wird. — Подтверждаем, что заказанный Вами товар будет поставлен 3.05. в 14 часов. Просим Вас обеспечить его получение лично или через Вашего представителя.
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
War Götten nicht zunächst in Sicherheit und sein Versprechen, sie zu holen, ernst zu nehmen?Разве Геттен в настоящий момент не в безопасности и его обещание забрать ее дано не всерьез?Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Die verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Dieser Abenteurer hatte mit punischem Gelde und mit dem Versprechen, ihnen die Unabhängigkeit zu verschaffen, die numidischen Staaten aufgewiegelt.С помощью карфагенских денег он поднял нумидийцев, обещав им свободу.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Zu verwundern wäre es aber auch nicht, wenn wir über das Versprechen vom Dichter mehr zu erfahren hätten als vom Philologen und vom Psychiater.И поэтому нас бы не удивило, если бы от поэта мы узнали об оговорке больше, чем от филолога и психиатра.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Nach der Schönheit der Frau und auch nach ihrem (körperlichen) Versprechen von Nachkommenschaft richtete sich die Höhe des Brautgeldes bzw. des Kalym, welches der Mann als Bräutigam an die Eltern der Braut zu zahlen hatte (zumindest in Dagestan).Сумма калыма (цена невесты) определялась по красоте женщины и по признакам телосложения, указывающего на плодовитость особы. Деньги жених давал родителям невесты.© Fuhrmann, Wilfried; Kaukasische Liebe und Werte: Einige Gedanken mit Essad-Bey; Potsdam 2007http://essadbey.de/ 23.04.2011
„Sie haben Ihr Versprechen vergessen“, sagte der Kaufmann und streckte sich von seinem Sitz aus bittend K. entgegen.- Вы забыли свое обещание, - сказал коммерсант и умоляюще потянулся к К. со своего места.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Es gab selbstsüchtige Versöhnungen, geheime Abmachungen und feierliche Versprechen.Пошли корыстные примирения, намеки, обещания.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die zweite: Glaube nicht an Versprechen und bestehe auf Vorauszahlung.Второе: не верь обещаниям и требуй деньги вперед.Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Ein solches Beispiel von Versprechen findet sich in Wallenstein ( Piccolomini, erster Aufzug, fünfter Auftritt).Пример оговорки мы находим в Валленштейне (Пикколомини, 1-й акт, 5-е явление).Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Es will niemand sich gerne versprochen haben; man überhört auch oft das eigene Versprechen, niemals das eines anderen.Никто не любит оговариваться, часто оговорившийся не слышит собственной оговорки, но никогда не пропустит чужой.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Obwohl Goodwin das Versprechen, sie nach Kansas zu bringen, nicht gehalten hatte, war sie ihm doch nicht böse.Гудвин не выполнил обещания вернуть ее в Канзас, но девочка не винила его.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Das Versprechen ist ebensowohl bei voller Gesundheit und normalem Befinden möglich.Оговорка возможна при абсолютном здоровье и в нормальном состоянии.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
„Welcher Versprechen?"— Какие обещания?Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Sondern der Zustand vor dem Gedanken, das Gedränge der noch nicht geborenen Gedanken, das Versprechen zukünftiger Gedanken, die Welt, wie sie war, bevor Gott sie schuf, - eine Recrudescenz des Chaos ...А состояние перед мыслью, напор еще не рожденных мыслей, обещание будущих мыслей, мир, каков он был до сотворения его Богом, - recrudescence хаоса...Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Er kehrte endlich zurück, um sein Versprechen zu erfüllen.Он вернулся, чтобы исполнить свои обещания.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich werde mein Versprechen erfüllen!«Я исполню свое обещание…Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Формы слова
versprechen
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich verspreche | wir versprechen |
du versprichst | ihr versprecht |
er/sie/es verspricht | sie versprechen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich - | wir - |
du - | ihr - |
er/sie/es - | sie - |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe versprochen | wir haben versprochen |
du hast versprochen | ihr habt versprochen |
er/sie/es hat versprochen | sie haben versprochen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte versprochen | wir hatten versprochen |
du hattest versprochen | ihr hattet versprochen |
er/sie/es hatte versprochen | sie hatten versprochen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde versprechen | wir werden versprechen |
du wirst versprechen | ihr werdet versprechen |
er/sie/es wird versprechen | sie werden versprechen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde versprochen | wir werden versprochen |
du wirst versprochen | ihr werdet versprochen |
er/sie/es wird versprochen | sie werden versprochen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich verspreche | wir versprechen |
du versprechest | ihr versprechet |
er/sie/es verspreche | sie versprechen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe versprochen | wir haben versprochen |
du habest versprochen | ihr habet versprochen |
er/sie/es habe versprochen | sie haben versprochen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde versprechen | wir werden versprechen |
du werdest versprechen | ihr werdet versprechen |
er/sie/es werde versprechen | sie werden versprechen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde versprochen | wir werden versprochen |
du werdest versprochen | ihr werdet versprochen |
er/sie/es werde versprochen | sie werden versprochen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich versprach, verspräche | wir versprachen, versprächen |
du versprachest, versprachst, versprächest, versprächst | ihr verspracht, versprächet, versprächt |
er/sie/es versprach, verspräche | sie versprachen, versprächen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde versprechen | wir würden versprechen |
du würdest versprechen | ihr würdet versprechen |
er/sie/es würde versprechen | sie würden versprechen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte versprochen | wir hätten versprochen |
du hättest versprochen | ihr hättet versprochen |
er/sie/es hätte versprochen | sie hätten versprochen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde versprochen | wir würden versprochen |
du würdest versprochen | ihr würdet versprochen |
er/sie/es würde versprochen | sie würden versprochen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde versprochen | wir werden versprochen |
du wirst versprochen | ihr werdet versprochen |
er/sie/es wird versprochen | sie werden versprochen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde versprochen | wir wurden versprochen |
du wurdest versprochen | ihr wurdet versprochen |
er/sie/es wurde versprochen | sie wurden versprochen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin versprochen | wir sind versprochen |
du bist versprochen | ihr seid versprochen |
er/sie/es ist versprochen | sie sind versprochen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war versprochen | wir waren versprochen |
du warst versprochen | ihr wart versprochen |
er/sie/es war versprochen | sie waren versprochen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde versprochen | wir werden versprochen |
du wirst versprochen | ihr werdet versprochen |
er/sie/es wird versprochen | sie werden versprochen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde versprochen | wir werden versprochen |
du wirst versprochen | ihr werdet versprochen |
er/sie/es wird versprochen | sie werden versprochen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde versprochen | wir werden versprochen |
du werdest versprochen | ihr werdet versprochen |
er/sie/es werde versprochen | sie werden versprochen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei versprochen | wir seien versprochen |
du seist versprochen | ihr seiet versprochen |
er/sie/es sei versprochen | sie seien versprochen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde versprochen | wir werden versprochen |
du werdest versprochen | ihr werdet versprochen |
er/sie/es werde versprochen | sie werden versprochen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde versprochen | wir werden versprochen |
du werdest versprochen | ihr werdet versprochen |
er/sie/es werde versprochen | sie werden versprochen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde versprochen | wir würden versprochen |
du würdest versprochen | ihr würdet versprochen |
er/sie/es würde versprochen | sie würden versprochen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre versprochen | wir wären versprochen |
du wärst versprochen | ihr wärt versprochen |
er/sie/es wäre versprochen | sie wären versprochen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde versprochen | wir würden versprochen |
du würdest versprochen | ihr würdet versprochen |
er/sie/es würde versprochen | sie würden versprochen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde versprochen | wir würden versprochen |
du würdest versprochen | ihr würdet versprochen |
er/sie/es würde versprochen | sie würden versprochen |
Imperativ | versprich |
Partizip I (Präsens) | versprechend |
Partizip II (Perfekt) | versprochen |
Versprechen
Singular | Plural | |
Nominativ | Versprechen | *Versprechen |
Genitiv | Versprechens | *Versprechen |
Dativ | Versprechen | *Versprechen |
Akkusativ | Versprechen | *Versprechen |