about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

Verbot

n <-(e)s, -e> запрещение, запрет; наложение запрета

Communication (De-Ru)

Verbot / Запрет

Категоричные запреты подчёркиваются движением руки от плеча вперёд раскрытой ладонью от себя. Ещё один характерный жест — правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево.

Стандартная полная форма запрета, обращена по преимуществу к ребёнку.

  • Das verbiete ich dir! — Это я тебе запрещаю!

Смягчённая форма запрета.

  • Ich bin gezwungen, es zu verbieten/nicht zu erlauben ... — Я вынужден запретить/отказать...

Категоричные формы запрета, обращены преимущественно к ребёнку.

  • Ich erlaube es nicht. — (Я) не разрешаю.
  • Ich kann es nicht erlauben ... — Я не могу разрешить/позволить...

Категоричный запрет, обращённый к собеседнику с равным или более низким социальным статусом.

  • Das möchte ich mir verbeten haben! — Этого я не потерплю!

Возмущение по поводу попытки партнёра по коммуникации навязать определённую манеру беседы/поведения.

  • Ich verbitte mir diesen Ton! — Прошу не говорить со мной в таком тоне!
  • Ich verbitte mir solch ein Benehmen! — Прошу не вести себя так со мной!

Запрет предлагаемого собеседником варианта решения проблем, развития событий и т. п. Звучит категорично.

  • So geht das/es nicht. — Так (дело) не пойдёт.
  • Das ist unmöglich. — Это невозможно.
  • Das dürfen Sie/darfst du nicht! — Этого (вам/тебе) делать нельзя!
  • Nein. — Нет.
  • Nein, so geht das/es nicht! — Нет, так (дело) не пойдёт!

Несколько смягчённый запрет предлагаемого собеседником варианта решения проблем, развития событий и т.п.

  • Leider ist es unmöglich. — К сожалению, это невозможно.
  • Leider kann ich es nicht erlauben/gestatten/zulassen. — К сожалению, я не могу этого разрешить/позволить/допустить.
  • Ich würde es (ja) erlauben/ gestatten/zulassen, aber ... — Я бы разрешил, но...

Экспрессивный категоричный отказ, запрет. Употребляется по отношению к детям или лицам с более низким социальным статусом.

  • Auf keinen Fall! / Keinesfalls! — Ни в коем случае! / Ни за что!

Эмоциональный категоричный отказ, свидетельствующий о волнении говорящего. Употребляется по отношению к детям или лицам с более низким или равным социальным статусом.

  • (Das geht) auf keinen Fall. — Ни в коем случае (нельзя).
  • Um nichts in der Welt! umg. — Ни при каких обстоятельствах!
  • Davon kann keine Rede sein! umg. — Об этом не может быть и речи!
  • Das ist absolut ausgeschlossen! — Это абсолютно исключено!
  • Nein, nein und nochmals nein! umg. — Нет, нет и ещё раз нет!

Категоричный запрет со ссылкой на нарушение естественного порядка вещей. Употребляется по отношению к детям или лицам с более низким социальным статусом.

  • Natürlich geht das/es nicht. / Natürlich ist das unmöglich. / Natürlich darfst du das nicht. — Конечно, нельзя/нет.

Категоричные запреты конкретных действий, обращены, главным образом, к детям, иногда и к взрослым собеседникам с более низким социальным статусом. Возможны жесты запрета, угрозы.

  • Lass das sein! / Lass nur/das! / Lass das bleiben! — Брось! разг. / Перестань! / Прекрати! / Оставь!
  • Hör auf mit dem Geflenne! salopp — Кончай/хватит ныть! фам.
  • Unterlass diese Ungehörigkeiten! — Брось эти выходки! разг.
  • Unterlass das gefälligst! umg. — А ну прекрати! разг.
  • Schluss mit dem Unfug! — Прекрати(те) это безобразие! разг.
  • Das darf nicht wieder passieren! — Чтобы этого больше не было!
  • Du machst das nicht noch (ein)mal! — Чтобы это было в последний раз!

Категоричные запреты в ответ на просьбу, предложение, сообщение партнёра по коммуникации. Употребляются в быту, по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

  • Schlag dir das aus dem Kopf/ Sinn! umg. — Выбрось это из головы! разг.
  • Dass du aber keinem davon erzählst! umg. — Не смей/не вздумай никому рассказывать об этом! / Смотри, не говори об этом никому!
  • Du darfst dir nichts (an)merken lassen! umg. — Не показывай/не подавай вида! разг.

Эмоционально окрашенный запрет-просьба, употребляется преимущественно женщинами. Возможный жест — сложить ладони перед грудью.

  • (Bitte/um Gottes Willen) tun/machen Sie das nicht! — (Пожалуйста/ради Бога), не делайте этого!

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Im November 1954 begann der Prozeß und endete im August 1956 mit dem vom höchsten Gericht der Bundesrepublik verfügten und von der Adenauer-Regierung eiligst durchgeführten Verbot der KPD.
Этот процесс начался в ноябре 1954 года и закончился в августе 1956 года. Высшая судебная инстанция Федеративной республики вынесла решение о запрете КПГ, а аденауэровское правительство поспешило провести его в жизнь.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Nun fiel allmählich dieses Virtuosentum mehr und mehr unter strenges Verbot, und die Kontemplation wurde zu einem sehr wichtigen Bestandteil des Spieles, ja sie wurde für die Zuschauer und Zuhörer jedes Spieles zur Hauptsache.
Постепенно на эту виртуозность наложили строгий запрет, и созерцание стало очень важной составной частью Игры, даже главным для зрителей и слушателей каждой партии.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Ich entschloß mich einmal, einem Mann, an dessen Leistungsfähigkeit objektiv viel gelegen war, ein solches Ausnahmsrecht zuzugestehen, denn er stand unter einem Diensteid, der ihm verbot, von bestimmten Dingen einem anderen Mitteilung zu machen.
Однажды я решился предоставить человеку, трудоспособность которого была объективно очень важна, такое право на исключение, потому что он находился под служебной присягой, запрещающей ему сообщать другому определенные вещи.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Der Zollbeamte scheint ihm zu glauben, greift aber noch einmal hinein und findet etwas ganz besonders Verbotenes.
Таможенный чиновник, кажется. верит ему, но опускает еще раз руку и находит что-то особенно запрещенное.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
"Nein, mein Junge", verbot Pawlik streng.
– Нет, мальчик, – строго сказал Павлик.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Seinen siegestrunkenen Soldaten verbot er, den Palast zu betreten, weil er befürchtete, sie würden die Einrichtung demolieren.
Свою буйную армию Урфин во дворец не пустил, чтобы она не попортила внутреннее убранство.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
— Bendel verbot meine Tür; Raskai schwor hoch und teuer, keine Befehle von seinesgleichen anzunehmen, und bestand darauf, in meine Zimmer einzudringen.
Бендель не допускал до меня. Раскал ругался на чем свет стоит, кричал, что распоряжение равных ему людей для него не указ, и насильно ломился ко мне в спальню.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Für heute nun verbot er sich, an die Einzelheiten seiner Gespräche mit Alexander zu denken, an seinen Kampf mit ihm, seinen Kampf um ihn.
А сегодня он запретил себе думать о деталях своих разговоров с Александром, о своей борьбе с ним, своей борьбе за него.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Und er hatte nie etwas Verbotenes getan — heute zum erstenmal, und gleich etwas so Schreckliches, fast das Schlimmste, etwas, was sofort das Leben kostete.
До сих пор Грэк еще ни разу не совершал недозволенных поступков, а вот сегодня впервые в жизни преступил запрет, да еще какой. С первого же раза он выкинул номер, который мог стоить ему головы.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Also gleichsam: Wenn man die Strafe dafür auf sich nimmt, dann darf man sich das Verbotene erlauben.
Получается как бы следующее: если принимается наказание, то запрещенное позволяется.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Schemajah trat an den Tisch und spielte mit dem Weinglas – er trank nicht; vielleicht verbot es ihm das jüdische Ritual.
Шемайя подошел к столу и начал играть стаканом вина – он не пил; может быть, ему запрещал это еврейский закон.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
In beiden Fällen kam das Gericht zu dem Schluß, daß die betreffenden Parteien nicht demokratisch und darum samt eventuell sich bildenden Ersatzorganisationen zu verbieten seien.
В обоих случаях суд пришел к выводу, что указанные партии не являются демократическими и потому подлежат запрету вместе со своими могущими возникнуть зрзац-организациями.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Während Werke aus aller Welt, auch aus der Sowjetunion, im Berliner Westen aufgeführt werden, werden die Schaffenden der DDR verleugnet und verboten.
В то время как в Западном Берлине исполняются произведения со всего света, в том числе и из Советского Союза, искусство ГДР отвергается и запрещается.
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Mit ihr hat Adenauer die Bundesrepublik in die NATO getrieben, die Kommunistische Partei Deutschlands verboten und die neue Wehrmacht mit Zielrichtung „Befreiung Osteuropas" geschaffen.
С ее помощью Аденаузр включил Федеративную республику в НАТО, запретил Коммунистическую партию Германии и создал новые вооруженные силы, цель которых — «освобождение Восточной Европы».
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Dieser Genuß war in den punischen Heeren bei Todesstrafe verboten. Man schwenkte die Becher gegen Karthago, um seiner Manneszucht zu spotten.
В карфагенских войсках вино было запрещено под страхом смертной казни, и они поднимали чаши в сторону Карфагена, высмеивая дисциплину.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Verbot1/16
Сущ. среднего родазапрещение; запрет; наложение запретаПримеры

ein amtliches Verbot — официальный запрет
ein Verbot erlassen— налагать запрет
ein Verbot aufheben— отменить запрет
Verbot der Kinderarbeit — запрет (на использование) детского труда

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

amtliches Verbot
официальное запрещение
gerichtliches Verbot
запрещение, вынесенное судом
polizeiliches Verbot
полицейский запрет
Verbot der Aufrechenbarkeit
недопустимость зачета
Verbot der Kinderarbeit
запрещение детского труда
Verbot der mehrmaligen Bestrafung
запрещение неоднократного наказания
Verbot der reformatio in pejus
запрет поворота к худшему
Verbot der Rückwirkung
запрет обратного действия
Verbot der Straferhöhung
запрещение усиления наказания
Verbot der Werbung
запрет рекламы
Verbot doppelter Bestrafung
запрещение двойного наказания
Verbot mit Erlaubnisvorbehalt
запрещение с оговоркой, что оно будет снято при выполнении определенных условий
Verbot rückwirkender Gesetze
запрет обратного действия законов
Verstoß gegen ein gesetzliches Verbot
нарушение установленного законом запрета
Verbot-
запретительный

Формы слова

verbieten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verbietewir verbieten
du verbietest, verbietst, verbeutstihr verbietet
er/sie/es verbiete, verbeutsie verbieten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verbotwir verboten
du verbotest, verbotstihr verbotet
er/sie/es verbotsie verboten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verbotenwir haben verboten
du hast verbotenihr habt verboten
er/sie/es hat verbotensie haben verboten
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verbotenwir hatten verboten
du hattest verbotenihr hattet verboten
er/sie/es hatte verbotensie hatten verboten
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verbietenwir werden verbieten
du wirst verbietenihr werdet verbieten
er/sie/es wird verbietensie werden verbieten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verbotenwir werden verboten
du wirst verbotenihr werdet verboten
er/sie/es wird verbotensie werden verboten
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verbietewir verbieten
du verbietestihr verbietet
er/sie/es verbietesie verbieten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verbotenwir haben verboten
du habest verbotenihr habet verboten
er/sie/es habe verbotensie haben verboten
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verbietenwir werden verbieten
du werdest verbietenihr werdet verbieten
er/sie/es werde verbietensie werden verbieten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verbotenwir werden verboten
du werdest verbotenihr werdet verboten
er/sie/es werde verbotensie werden verboten
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verbötewir verböten
du verbötestihr verbötet
er/sie/es verbötesie verböten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verbietenwir würden verbieten
du würdest verbietenihr würdet verbieten
er/sie/es würde verbietensie würden verbieten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verbotenwir hätten verboten
du hättest verbotenihr hättet verboten
er/sie/es hätte verbotensie hätten verboten
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verbotenwir würden verboten
du würdest verbotenihr würdet verboten
er/sie/es würde verbotensie würden verboten
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde verbotenwir werden verboten
du wirst verbotenihr werdet verboten
er/sie/es wird verbotensie werden verboten
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde verbotenwir wurden verboten
du wurdest verbotenihr wurdet verboten
er/sie/es wurde verbotensie wurden verboten
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin verbotenwir sind verboten
du bist verbotenihr seid verboten
er/sie/es ist verbotensie sind verboten
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war verbotenwir waren verboten
du warst verbotenihr wart verboten
er/sie/es war verbotensie waren verboten
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde verbotenwir werden verboten
du wirst verbotenihr werdet verboten
er/sie/es wird verbotensie werden verboten
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde verbotenwir werden verboten
du wirst verbotenihr werdet verboten
er/sie/es wird verbotensie werden verboten
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde verbotenwir werden verboten
du werdest verbotenihr werdet verboten
er/sie/es werde verbotensie werden verboten
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei verbotenwir seien verboten
du seist verbotenihr seiet verboten
er/sie/es sei verbotensie seien verboten
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde verbotenwir werden verboten
du werdest verbotenihr werdet verboten
er/sie/es werde verbotensie werden verboten
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde verbotenwir werden verboten
du werdest verbotenihr werdet verboten
er/sie/es werde verbotensie werden verboten
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde verbotenwir würden verboten
du würdest verbotenihr würdet verboten
er/sie/es würde verbotensie würden verboten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre verbotenwir wären verboten
du wärst verbotenihr wärt verboten
er/sie/es wäre verbotensie wären verboten
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde verbotenwir würden verboten
du würdest verbotenihr würdet verboten
er/sie/es würde verbotensie würden verboten
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde verbotenwir würden verboten
du würdest verbotenihr würdet verboten
er/sie/es würde verbotensie würden verboten
Imperativverbiet, verbiete, verbeut
Partizip I (Präsens)verbietend
Partizip II (Perfekt)verboten

Verbot

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativVerbotVerbote
GenitivVerbotes, VerbotsVerbote
DativVerbotVerboten
AkkusativVerbotVerbote