Большой немецко-русский словарь- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Verbot
n <-(e)s, -e> запрещение, запрет; наложение запрета
Communication (De-Ru)
Verbot / Запрет
Категоричные запреты подчёркиваются движением руки от плеча вперёд раскрытой ладонью от себя. Ещё один характерный жест — правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево.
• Стандартная полная форма запрета, обращена по преимуществу к ребёнку.
- Das verbiete ich dir! — Это я тебе запрещаю!
• Смягчённая форма запрета.
- Ich bin gezwungen, es zu verbieten/nicht zu erlauben ... — Я вынужден запретить/отказать...
• Категоричные формы запрета, обращены преимущественно к ребёнку.
- Ich erlaube es nicht. — (Я) не разрешаю.
- Ich kann es nicht erlauben ... — Я не могу разрешить/позволить...
• Категоричный запрет, обращённый к собеседнику с равным или более низким социальным статусом.
- Das möchte ich mir verbeten haben! — Этого я не потерплю!
• Возмущение по поводу попытки партнёра по коммуникации навязать определённую манеру беседы/поведения.
- Ich verbitte mir diesen Ton! — Прошу не говорить со мной в таком тоне!
- Ich verbitte mir solch ein Benehmen! — Прошу не вести себя так со мной!
• Запрет предлагаемого собеседником варианта решения проблем, развития событий и т. п. Звучит категорично.
- So geht das/es nicht. — Так (дело) не пойдёт.
- Das ist unmöglich. — Это невозможно.
- Das dürfen Sie/darfst du nicht! — Этого (вам/тебе) делать нельзя!
- Nein. — Нет.
- Nein, so geht das/es nicht! — Нет, так (дело) не пойдёт!
• Несколько смягчённый запрет предлагаемого собеседником варианта решения проблем, развития событий и т.п.
- Leider ist es unmöglich. — К сожалению, это невозможно.
- Leider kann ich es nicht erlauben/gestatten/zulassen. — К сожалению, я не могу этого разрешить/позволить/допустить.
- Ich würde es (ja) erlauben/ gestatten/zulassen, aber ... — Я бы разрешил, но...
• Экспрессивный категоричный отказ, запрет. Употребляется по отношению к детям или лицам с более низким социальным статусом.
- Auf keinen Fall! / Keinesfalls! — Ни в коем случае! / Ни за что!
• Эмоциональный категоричный отказ, свидетельствующий о волнении говорящего. Употребляется по отношению к детям или лицам с более низким или равным социальным статусом.
- (Das geht) auf keinen Fall. — Ни в коем случае (нельзя).
- Um nichts in der Welt! umg. — Ни при каких обстоятельствах!
- Davon kann keine Rede sein! umg. — Об этом не может быть и речи!
- Das ist absolut ausgeschlossen! — Это абсолютно исключено!
- Nein, nein und nochmals nein! umg. — Нет, нет и ещё раз нет!
• Категоричный запрет со ссылкой на нарушение естественного порядка вещей. Употребляется по отношению к детям или лицам с более низким социальным статусом.
- Natürlich geht das/es nicht. / Natürlich ist das unmöglich. / Natürlich darfst du das nicht. — Конечно, нельзя/нет.
• Категоричные запреты конкретных действий, обращены, главным образом, к детям, иногда и к взрослым собеседникам с более низким социальным статусом. Возможны жесты запрета, угрозы.
- Lass das sein! / Lass nur/das! / Lass das bleiben! — Брось! разг. / Перестань! / Прекрати! / Оставь!
- Hör auf mit dem Geflenne! salopp — Кончай/хватит ныть! фам.
- Unterlass diese Ungehörigkeiten! — Брось эти выходки! разг.
- Unterlass das gefälligst! umg. — А ну прекрати! разг.
- Schluss mit dem Unfug! — Прекрати(те) это безобразие! разг.
- Das darf nicht wieder passieren! — Чтобы этого больше не было!
- Du machst das nicht noch (ein)mal! — Чтобы это было в последний раз!
• Категоричные запреты в ответ на просьбу, предложение, сообщение партнёра по коммуникации. Употребляются в быту, по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.
- Schlag dir das aus dem Kopf/ Sinn! umg. — Выбрось это из головы! разг.
- Dass du aber keinem davon erzählst! umg. — Не смей/не вздумай никому рассказывать об этом! / Смотри, не говори об этом никому!
- Du darfst dir nichts (an)merken lassen! umg. — Не показывай/не подавай вида! разг.
• Эмоционально окрашенный запрет-просьба, употребляется преимущественно женщинами. Возможный жест — сложить ладони перед грудью.
- (Bitte/um Gottes Willen) tun/machen Sie das nicht! — (Пожалуйста/ради Бога), не делайте этого!
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Im November 1954 begann der Prozeß und endete im August 1956 mit dem vom höchsten Gericht der Bundesrepublik verfügten und von der Adenauer-Regierung eiligst durchgeführten Verbot der KPD.Этот процесс начался в ноябре 1954 года и закончился в августе 1956 года. Высшая судебная инстанция Федеративной республики вынесла решение о запрете КПГ, а аденауэровское правительство поспешило провести его в жизнь.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Nun fiel allmählich dieses Virtuosentum mehr und mehr unter strenges Verbot, und die Kontemplation wurde zu einem sehr wichtigen Bestandteil des Spieles, ja sie wurde für die Zuschauer und Zuhörer jedes Spieles zur Hauptsache.Постепенно на эту виртуозность наложили строгий запрет, и созерцание стало очень важной составной частью Игры, даже главным для зрителей и слушателей каждой партии.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Ich entschloß mich einmal, einem Mann, an dessen Leistungsfähigkeit objektiv viel gelegen war, ein solches Ausnahmsrecht zuzugestehen, denn er stand unter einem Diensteid, der ihm verbot, von bestimmten Dingen einem anderen Mitteilung zu machen.Однажды я решился предоставить человеку, трудоспособность которого была объективно очень важна, такое право на исключение, потому что он находился под служебной присягой, запрещающей ему сообщать другому определенные вещи.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Der Zollbeamte scheint ihm zu glauben, greift aber noch einmal hinein und findet etwas ganz besonders Verbotenes.Таможенный чиновник, кажется. верит ему, но опускает еще раз руку и находит что-то особенно запрещенное.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
"Nein, mein Junge", verbot Pawlik streng.– Нет, мальчик, – строго сказал Павлик.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Seinen siegestrunkenen Soldaten verbot er, den Palast zu betreten, weil er befürchtete, sie würden die Einrichtung demolieren.Свою буйную армию Урфин во дворец не пустил, чтобы она не попортила внутреннее убранство.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
— Bendel verbot meine Tür; Raskai schwor hoch und teuer, keine Befehle von seinesgleichen anzunehmen, und bestand darauf, in meine Zimmer einzudringen.Бендель не допускал до меня. Раскал ругался на чем свет стоит, кричал, что распоряжение равных ему людей для него не указ, и насильно ломился ко мне в спальню.Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, АдельбертPeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Für heute nun verbot er sich, an die Einzelheiten seiner Gespräche mit Alexander zu denken, an seinen Kampf mit ihm, seinen Kampf um ihn.А сегодня он запретил себе думать о деталях своих разговоров с Александром, о своей борьбе с ним, своей борьбе за него.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Und er hatte nie etwas Verbotenes getan — heute zum erstenmal, und gleich etwas so Schreckliches, fast das Schlimmste, etwas, was sofort das Leben kostete.До сих пор Грэк еще ни разу не совершал недозволенных поступков, а вот сегодня впервые в жизни преступил запрет, да еще какой. С первого же раза он выкинул номер, который мог стоить ему головы.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Also gleichsam: Wenn man die Strafe dafür auf sich nimmt, dann darf man sich das Verbotene erlauben.Получается как бы следующее: если принимается наказание, то запрещенное позволяется.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Schemajah trat an den Tisch und spielte mit dem Weinglas – er trank nicht; vielleicht verbot es ihm das jüdische Ritual.Шемайя подошел к столу и начал играть стаканом вина – он не пил; может быть, ему запрещал это еврейский закон.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
In beiden Fällen kam das Gericht zu dem Schluß, daß die betreffenden Parteien nicht demokratisch und darum samt eventuell sich bildenden Ersatzorganisationen zu verbieten seien.В обоих случаях суд пришел к выводу, что указанные партии не являются демократическими и потому подлежат запрету вместе со своими могущими возникнуть зрзац-организациями.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Während Werke aus aller Welt, auch aus der Sowjetunion, im Berliner Westen aufgeführt werden, werden die Schaffenden der DDR verleugnet und verboten.В то время как в Западном Берлине исполняются произведения со всего света, в том числе и из Советского Союза, искусство ГДР отвергается и запрещается.Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойИстория музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959Musikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955
Mit ihr hat Adenauer die Bundesrepublik in die NATO getrieben, die Kommunistische Partei Deutschlands verboten und die neue Wehrmacht mit Zielrichtung „Befreiung Osteuropas" geschaffen.С ее помощью Аденаузр включил Федеративную республику в НАТО, запретил Коммунистическую партию Германии и создал новые вооруженные силы, цель которых — «освобождение Восточной Европы».Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Dieser Genuß war in den punischen Heeren bei Todesstrafe verboten. Man schwenkte die Becher gegen Karthago, um seiner Manneszucht zu spotten.В карфагенских войсках вино было запрещено под страхом смертной казни, и они поднимали чаши в сторону Карфагена, высмеивая дисциплину.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Формы слова
verbieten
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich verbiete | wir verbieten |
du verbietest, verbietst, verbeutst | ihr verbietet |
er/sie/es verbiete, verbeut | sie verbieten |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich verbot | wir verboten |
du verbotest, verbotst | ihr verbotet |
er/sie/es verbot | sie verboten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe verboten | wir haben verboten |
du hast verboten | ihr habt verboten |
er/sie/es hat verboten | sie haben verboten |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte verboten | wir hatten verboten |
du hattest verboten | ihr hattet verboten |
er/sie/es hatte verboten | sie hatten verboten |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde verbieten | wir werden verbieten |
du wirst verbieten | ihr werdet verbieten |
er/sie/es wird verbieten | sie werden verbieten |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde verboten | wir werden verboten |
du wirst verboten | ihr werdet verboten |
er/sie/es wird verboten | sie werden verboten |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich verbiete | wir verbieten |
du verbietest | ihr verbietet |
er/sie/es verbiete | sie verbieten |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe verboten | wir haben verboten |
du habest verboten | ihr habet verboten |
er/sie/es habe verboten | sie haben verboten |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde verbieten | wir werden verbieten |
du werdest verbieten | ihr werdet verbieten |
er/sie/es werde verbieten | sie werden verbieten |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde verboten | wir werden verboten |
du werdest verboten | ihr werdet verboten |
er/sie/es werde verboten | sie werden verboten |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich verböte | wir verböten |
du verbötest | ihr verbötet |
er/sie/es verböte | sie verböten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde verbieten | wir würden verbieten |
du würdest verbieten | ihr würdet verbieten |
er/sie/es würde verbieten | sie würden verbieten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte verboten | wir hätten verboten |
du hättest verboten | ihr hättet verboten |
er/sie/es hätte verboten | sie hätten verboten |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde verboten | wir würden verboten |
du würdest verboten | ihr würdet verboten |
er/sie/es würde verboten | sie würden verboten |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde verboten | wir werden verboten |
du wirst verboten | ihr werdet verboten |
er/sie/es wird verboten | sie werden verboten |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde verboten | wir wurden verboten |
du wurdest verboten | ihr wurdet verboten |
er/sie/es wurde verboten | sie wurden verboten |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin verboten | wir sind verboten |
du bist verboten | ihr seid verboten |
er/sie/es ist verboten | sie sind verboten |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war verboten | wir waren verboten |
du warst verboten | ihr wart verboten |
er/sie/es war verboten | sie waren verboten |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde verboten | wir werden verboten |
du wirst verboten | ihr werdet verboten |
er/sie/es wird verboten | sie werden verboten |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde verboten | wir werden verboten |
du wirst verboten | ihr werdet verboten |
er/sie/es wird verboten | sie werden verboten |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde verboten | wir werden verboten |
du werdest verboten | ihr werdet verboten |
er/sie/es werde verboten | sie werden verboten |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei verboten | wir seien verboten |
du seist verboten | ihr seiet verboten |
er/sie/es sei verboten | sie seien verboten |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde verboten | wir werden verboten |
du werdest verboten | ihr werdet verboten |
er/sie/es werde verboten | sie werden verboten |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde verboten | wir werden verboten |
du werdest verboten | ihr werdet verboten |
er/sie/es werde verboten | sie werden verboten |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde verboten | wir würden verboten |
du würdest verboten | ihr würdet verboten |
er/sie/es würde verboten | sie würden verboten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre verboten | wir wären verboten |
du wärst verboten | ihr wärt verboten |
er/sie/es wäre verboten | sie wären verboten |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde verboten | wir würden verboten |
du würdest verboten | ihr würdet verboten |
er/sie/es würde verboten | sie würden verboten |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde verboten | wir würden verboten |
du würdest verboten | ihr würdet verboten |
er/sie/es würde verboten | sie würden verboten |
Imperativ | verbiet, verbiete, verbeut |
Partizip I (Präsens) | verbietend |
Partizip II (Perfekt) | verboten |
Verbot
Singular | Plural | |
Nominativ | Verbot | Verbote |
Genitiv | Verbotes, Verbots | Verbote |
Dativ | Verbot | Verboten |
Akkusativ | Verbot | Verbote |