без примеровНайдено в 5 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Trieb
m <-(e)s, -e>
порыв, побуждение
(zu D) тк sg устарев стремление, влечение (к чему-л)
побег; отросток; росток
тех привод, приводной механизм; передача
Medical (De-Ru)
Trieb
m
импульс m, побуждение n; инстинкт m; наклонность f
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Ob die Beziehung zur somatischen Quelle dem Trieb eine Spezifität verleiht und welche, ist uns nicht klar geworden.Придает ли отношение к соматическому источнику какую-либо специфику влечению и какую, остается для нас неясным.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Aus diesem Verhältnis zur Welt und zum Leben ergibt sich der Trieb, das Sein, soweit es von uns beeinflußbar ist, auf seinen höchsten Wert zu bringen.Такое отношение к миру и жизни порождает стремление относиться к бытию с максимальной бережностью, на какую мы только способны.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Der Wind trieb den vertrauten Chemiegestank nicht hierher nach Mannheim, sondern hinüber in die Pfalz.Ветер не доносил до Мангейма знакомую до боли химическую вонь, а направлял ее в Пфальц.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Man nimmt so viele und so verschiedenartige Triebe an, als man eben braucht, einen Geltungs-, Nachahmungs-, Spiel-, Geselligkeitstrieb und viele dergleichen mehr.Предполагается гораздо большее количество разнообразных влечений, чем это нужно: влечение к самоутверждению, подражанию, игре, общению и многие им подобные.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Nie, der hockte in seinem Zimmer, übte im Garten, Dachgärten waren zu klein für den Sport, den er trieb: Schlagballspiel, Hundertmeterlauf.Нет, Роберт либо сидел у себя в комнате, либо тренировался в парках; для тех видов спорта, которыми занимался Роберт, - для лапты и бега на сто метров - садик на крыше был слишком мал.Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Ohne Zweifel trieb sie der Hunger. Durch ihre Leiden von Sinnen, wollten sie trotz ihrer Schwäche eine Schlacht suchen ...Их, вероятно, толкал голод, и, обезумевшие от страданий, они, несмотря на слабость, решили дать сражение.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Strömung trieb sie an einer langen Sandbank vorbei in den Fluß hinaus, dessen rechtes Ufer mit Strauchwerk bestanden .war.Миновав длинную песчаную косу, путешественники попали в главное русло реки. На правом берегу виднелся кустарник.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Ich hatte nicht das Herz zurückzugehn, meine Angst trieb mich vorwärts; oft sah ich mich erschrocken um, wenn der Wind über mir weg durch die Bäume fuhr, oder ein ferner Holzschlag weit durch den stillen Morgen hintönte.У меня не хватало духу вернуться назад, страх гнал меня вперед; часто я робко озиралась кругом, когда ветер начинал свистеть в вершинах деревьев или когда в утреннем воздухе слышались отдаленные удары топора.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Ein rätselhafter Zauber, die Gier nach Neuem, trieb sie her.Их гнало неотразимое обаяние, любопытство.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das Visier half mir in dieser absoluten Finsternis nichts. Schimpfend trieb Shoky eine Fackel der Freiflieger auf, deren purpurrotes Licht immerhin besser war als nichts.Очки в полной тьме не помогали, и Шоки, ругнувшись, сходил за факелом Летящих – его багрово-черный свет был лучше чем ничего.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
»Es scheint, daß er zu großes Augenmerk auf den subjektiven Faktor aller unserer Erlebnisse gelegt hat und daß ihn das verwirrte und zu seinen dunklen Gleichnissen trieb.«Похоже, что он слишком много внимания уделил субъективному фактору всех наших впечатлений и что это смутило его и толкнуло на туманные сравнения.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Warum trieb ihn Hamilkar zurück?Почему Гамилькар погнал его?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Des Bräutigams Mutter wartete vor der Tür und trieb sie zur Eile an.Мать жениха невесту у двери ждала, торопила.Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой кругКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964Der kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Nira spürte längst keinen Schmerz mehr und Benommenheit überdeckte die Erschöpfung. Sie glaubte, das Gras und die Bäume schreien zu hören, als sich die Flammen näherten, und das imaginäre Wehklagen trieb sie an.Нира застыла в изнеможении, не чувствуя ни боли, ни усталости – так борьба со стихией истощила ее.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das Gefährt raste mit der Strömung nach unten, zeitweise ragten die Düsen aus dem Wasser und der Lärm der Wasser strahl trieb werke wurde unerträglich.Скутер мчался вниз по течению, временами сопла вырывались из воды, и грохот водометов становился нестерпимым.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
гнал
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото de-ru
Словосочетания
krankhafter Trieb
патологическое влечение
zwanghafter Trieb
навязчивое влечение
Trieb-
движущий
krankhafter zu Impulsivhandlungen führender Trieb
импульсивное влечение
Trieb-
моторный
Trieb-
рабочий
Treiben zum Selbstmord
доведение до самоубийства
Ackerbau treibende Bevölkerung
население, занимающееся земледелием
Unfug treiben
безобразничать
Unfug treiben
буйствовать
Blüten treiben
зацвести
Blüten treiben
зацветать
Ähren treiben
колоситься
Heimindustrie treiben
кустарничать
Unfug treiben
озорничать
Формы слова
treiben
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich treibe | wir treiben |
du treibst | ihr treibt |
er/sie/es treibt | sie treiben |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich trieb | wir trieben |
du triebst | ihr triebet |
er/sie/es trieb | sie trieben |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe getrieben | wir haben getrieben |
du hast getrieben | ihr habt getrieben |
er/sie/es hat getrieben | sie haben getrieben |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte getrieben | wir hatten getrieben |
du hattest getrieben | ihr hattet getrieben |
er/sie/es hatte getrieben | sie hatten getrieben |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde treiben | wir werden treiben |
du wirst treiben | ihr werdet treiben |
er/sie/es wird treiben | sie werden treiben |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde getrieben | wir werden getrieben |
du wirst getrieben | ihr werdet getrieben |
er/sie/es wird getrieben | sie werden getrieben |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich treibe | wir treiben |
du treibest | ihr treibet |
er/sie/es treibe | sie treiben |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe getrieben | wir haben getrieben |
du habest getrieben | ihr habet getrieben |
er/sie/es habe getrieben | sie haben getrieben |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde treiben | wir werden treiben |
du werdest treiben | ihr werdet treiben |
er/sie/es werde treiben | sie werden treiben |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde getrieben | wir werden getrieben |
du werdest getrieben | ihr werdet getrieben |
er/sie/es werde getrieben | sie werden getrieben |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich triebe | wir trieben |
du triebest | ihr triebet |
er/sie/es triebe | sie trieben |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde treiben | wir würden treiben |
du würdest treiben | ihr würdet treiben |
er/sie/es würde treiben | sie würden treiben |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte getrieben | wir hätten getrieben |
du hättest getrieben | ihr hättet getrieben |
er/sie/es hätte getrieben | sie hätten getrieben |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde getrieben | wir würden getrieben |
du würdest getrieben | ihr würdet getrieben |
er/sie/es würde getrieben | sie würden getrieben |
Imperativ | treib, treibe |
Partizip I (Präsens) | treibend |
Partizip II (Perfekt) | getrieben |
treiben
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich treibe | wir treiben |
du treibst | ihr treibt |
er/sie/es treibt | sie treiben |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich trieb | wir trieben |
du triebst | ihr triebet |
er/sie/es trieb | sie trieben |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe getrieben | wir haben getrieben |
du hast getrieben | ihr habt getrieben |
er/sie/es hat getrieben | sie haben getrieben |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte getrieben | wir hatten getrieben |
du hattest getrieben | ihr hattet getrieben |
er/sie/es hatte getrieben | sie hatten getrieben |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde treiben | wir werden treiben |
du wirst treiben | ihr werdet treiben |
er/sie/es wird treiben | sie werden treiben |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde getrieben | wir werden getrieben |
du wirst getrieben | ihr werdet getrieben |
er/sie/es wird getrieben | sie werden getrieben |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich treibe | wir treiben |
du treibest | ihr treibet |
er/sie/es treibe | sie treiben |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe getrieben | wir haben getrieben |
du habest getrieben | ihr habet getrieben |
er/sie/es habe getrieben | sie haben getrieben |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde treiben | wir werden treiben |
du werdest treiben | ihr werdet treiben |
er/sie/es werde treiben | sie werden treiben |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde getrieben | wir werden getrieben |
du werdest getrieben | ihr werdet getrieben |
er/sie/es werde getrieben | sie werden getrieben |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich triebe | wir trieben |
du triebest | ihr triebet |
er/sie/es triebe | sie trieben |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde treiben | wir würden treiben |
du würdest treiben | ihr würdet treiben |
er/sie/es würde treiben | sie würden treiben |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte getrieben | wir hätten getrieben |
du hättest getrieben | ihr hättet getrieben |
er/sie/es hätte getrieben | sie hätten getrieben |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde getrieben | wir würden getrieben |
du würdest getrieben | ihr würdet getrieben |
er/sie/es würde getrieben | sie würden getrieben |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde getrieben | wir werden getrieben |
du wirst getrieben | ihr werdet getrieben |
er/sie/es wird getrieben | sie werden getrieben |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde getrieben | wir wurden getrieben |
du wurdest getrieben | ihr wurdet getrieben |
er/sie/es wurde getrieben | sie wurden getrieben |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin getrieben | wir sind getrieben |
du bist getrieben | ihr seid getrieben |
er/sie/es ist getrieben | sie sind getrieben |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war getrieben | wir waren getrieben |
du warst getrieben | ihr wart getrieben |
er/sie/es war getrieben | sie waren getrieben |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde getrieben | wir werden getrieben |
du wirst getrieben | ihr werdet getrieben |
er/sie/es wird getrieben | sie werden getrieben |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde getrieben | wir werden getrieben |
du wirst getrieben | ihr werdet getrieben |
er/sie/es wird getrieben | sie werden getrieben |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde getrieben | wir werden getrieben |
du werdest getrieben | ihr werdet getrieben |
er/sie/es werde getrieben | sie werden getrieben |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei getrieben | wir seien getrieben |
du seist getrieben | ihr seiet getrieben |
er/sie/es sei getrieben | sie seien getrieben |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde getrieben | wir werden getrieben |
du werdest getrieben | ihr werdet getrieben |
er/sie/es werde getrieben | sie werden getrieben |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde getrieben | wir werden getrieben |
du werdest getrieben | ihr werdet getrieben |
er/sie/es werde getrieben | sie werden getrieben |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde getrieben | wir würden getrieben |
du würdest getrieben | ihr würdet getrieben |
er/sie/es würde getrieben | sie würden getrieben |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre getrieben | wir wären getrieben |
du wärst getrieben | ihr wärt getrieben |
er/sie/es wäre getrieben | sie wären getrieben |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde getrieben | wir würden getrieben |
du würdest getrieben | ihr würdet getrieben |
er/sie/es würde getrieben | sie würden getrieben |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde getrieben | wir würden getrieben |
du würdest getrieben | ihr würdet getrieben |
er/sie/es würde getrieben | sie würden getrieben |
Imperativ | treib, treibe |
Partizip I (Präsens) | treibend |
Partizip II (Perfekt) | getrieben |
Trieb
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Trieb | Triebe |
Genitiv | Triebes, Triebs | Triebe |
Dativ | Trieb, Triebe | Trieben |
Akkusativ | Trieb | Triebe |