без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Dann segelte er nach dem Vorgebirge der Trauben und machte einen weiten Umweg, um die Barbaren zu umfassen,—ein unzweckmäßiges, ja gefährliches Beginnen.Потом он направился к Виноградному мосту и сделал большой крюк, чтобы окружить варваров, что было совершенно не нужно и даже опасно.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Station war ein Gewirr aus miteinander verknüpften Habitaten, die wie Trauben an den kilometerlangen Monofaserkabeln und -streben hingen, welche ihrerseits den Hauptspiegeln einer Solarschmelzhütte Halt boten.Станция состояла из множества связанных друг с другом жилищ, нагроможденных вокруг километровых кабелей и распорок, на которых крепились большие улавливающие зеркала плавильных заводов.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Sie deutet auf die Trauben, das ist klar, dachte Charlie, aber was können die uns helfen?"Она намекает на виноград. - подумал Чарли. - Но чем он нам поможет?Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Er konnte allerdings auch am Vorgebirge der Trauben landen und von da gegen eine der beiden Städte vorrücken.Он мог бы еще высадиться у Виноградного мыса и оттуда пойти на один из городов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Perlen von verschiedener Färbung hingen in langen Trauben von ihren Ohren auf die Schultern herab bis an die Ellbogen. Ihr Haar war so gekräuselt, daß es wie eine Wolke aussah.Жемчуга разных оттенков спускались длинными гроздьями с ее ушей на плечи и до локтей, волосы были завиты наподобие облака.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Zerquetscht wie Trauben!Раздавили, как виноград!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Eldene wusste bereits, was Traubenbäume waren: jene seltsamen Pflanzen, aus deren faustgroßen Früchten der Wein für die Theo-kratie hergestellt wurde.Девушка знала, что из плодов этих странных растений получали вино для Теократии.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Traube-Doppelton
двойной тон
Trauben-
виноградный
Meertraube
коринка
Meertraube
мелкий изюм
Meertraube
смородина
Seetraube
кокколоба
Traubenauge
стафилома роговицы
Traubenblut
вино
Traubendorn
даная
Traubeneiche
дуб скальный
Traubenhautentzündung
увеит
Traubenkokken
гроздекокки
Traubenkokken
стафилококки
Traubenkraut
амброзия
Traubenmole
пузырный занос
Формы слова
Traube
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Traube | Trauben |
Genitiv | Traube | Trauben |
Dativ | Traube | Trauben |
Akkusativ | Traube | Trauben |