без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Und nun Töchterchen, gute Nacht, der Papa wartet schon mit der Suppe.А теперь, дочка, покойной ночи, папа уж ждет за ужином.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.Der goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Ihre gute Suppe habe ich schon vom Marktplatz her gerochen, die wird mir den Tod schon vertreiben."Запах вашей похлебки я учуял еще на рыночной площади, а уж отведав ее, помереть невозможно.Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / КнульпКнульпГессе, ГерманKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, Verlag
Eben kam die Suppe, wir begannen zu essen, und sie wurde kindlich vergnügt.Как раз подали суп, мы начали есть, и она развеселилась, как ребенок.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Da auch schon das Frühstück aus einer richtigen warmen Mahlzeit besteht, fängt der Tag einer Frau hier zum Beispiel sehr früh damit an, das Frühstück (was meist eine Suppe oder ein Brei ist) vorzubereiten.Так как под „завтраком“ в России подразумевается настоящая горячая пища, день русской женщины начинается ранним утром с приготовления супа или каши.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Ein Stück Fladen und eine heiße Suppe — mehr verlangte ja keiner draußen.В поле кусок лепешки и горячая похлебка - большего не потребуешь.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
»Was ist denn mit der Suppe passiert?- Что произошло с супом?Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
«Die Herrschaften sind alle erst bei der Suppe.- Господа еще только кушают суп.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Moritz Rosenthal rührte die Suppe durcheinander.Мориц Розенталь помешал суп.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
"Ja", sagte Feinhals. Er zeichnete langsam mit seinem Suppenlöffel Figuren auf den Tisch, aus einer Suppenpfütze, die breit und braun aus der Mitte des Tisches an den Rand lief.– Сейчас! – отозвался Файнхальс, не вставая с места, и, обмакнув черенок ложки в коричневую лужицу супа, расползавшуюся по столу, стал вычерчивать на столе замысловатые узоры.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Mäuse müssen aus Haferflocken und Kartoffelmehl vertrieben werden, Salz wird bei den Bauern gegen Milch und Speck getauscht und so lässt es sich anfangs bei Milchsuppe und Bratkartoffeln leidlich leben."Надо прогнать мышей из овсяных хлопьев и крахмальной муки, соль можно выменять у крестьян на молоко и сало, и таким образом за счёт молочного супа и жареной картошки можно поначалу сносно жить."© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011© Wintershall Holding GmbH 2012http://www.wintershall.com/ 12/15/2011
Добавить в мой словарь
Suppe
Сущ. женского родасупПримеры
eine Suppe kochen — варить суп
eine Suppe auslöffeln — расхлёбывать кашу, заваренную самим же
sich eine schöne Suppe einbrocken — заварить кашу; попасть в передрягу
j-m in die Suppe spucken, j-m die Suppe versalzen — испортить кому-л всю малину, подложить свинью кому-л
j-m in die Suppe fallen — прийти, к кому-л в обеденное время
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
nahrhafte Suppe
питательный суп
in die Suppe spucken
гадить
Kwaß-Suppe
окрошка
die Suppe auslöffeln
отдуваться
dicke Suppe
варево
dicke Suppe
густой суп
die Suppe
юшка
Suppen-
суповой
Armeleutesuppe
нищенская похлебка
Betensuppe
борщ
Betensuppe
ботвинья
Bettelsuppe
нищенская подачка
Bettelsuppe
нищенская похлебка
Brennsuppe
суп, заправленный поджаренной мукой
Brühsuppe
отвар
Формы слова
suppen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich suppe | wir suppen |
du suppst | ihr suppt |
er/sie/es suppt | sie suppen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich suppte | wir suppten |
du supptest | ihr supptet |
er/sie/es suppte | sie suppten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gesuppt | wir haben gesuppt |
du hast gesuppt | ihr habt gesuppt |
er/sie/es hat gesuppt | sie haben gesuppt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gesuppt | wir hatten gesuppt |
du hattest gesuppt | ihr hattet gesuppt |
er/sie/es hatte gesuppt | sie hatten gesuppt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde suppen | wir werden suppen |
du wirst suppen | ihr werdet suppen |
er/sie/es wird suppen | sie werden suppen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gesuppt | wir werden gesuppt |
du wirst gesuppt | ihr werdet gesuppt |
er/sie/es wird gesuppt | sie werden gesuppt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich suppe | wir suppen |
du suppest | ihr suppet |
er/sie/es suppe | sie suppen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gesuppt | wir haben gesuppt |
du habest gesuppt | ihr habet gesuppt |
er/sie/es habe gesuppt | sie haben gesuppt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde suppen | wir werden suppen |
du werdest suppen | ihr werdet suppen |
er/sie/es werde suppen | sie werden suppen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gesuppt | wir werden gesuppt |
du werdest gesuppt | ihr werdet gesuppt |
er/sie/es werde gesuppt | sie werden gesuppt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich suppte | wir suppten |
du supptest | ihr supptet |
er/sie/es suppte | sie suppten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde suppen | wir würden suppen |
du würdest suppen | ihr würdet suppen |
er/sie/es würde suppen | sie würden suppen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gesuppt | wir hätten gesuppt |
du hättest gesuppt | ihr hättet gesuppt |
er/sie/es hätte gesuppt | sie hätten gesuppt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gesuppt | wir würden gesuppt |
du würdest gesuppt | ihr würdet gesuppt |
er/sie/es würde gesuppt | sie würden gesuppt |
Imperativ | supp, suppe |
Partizip I (Präsens) | suppend |
Partizip II (Perfekt) | gesuppt |
Suppe
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Suppe | Suppen |
Genitiv | Suppe | Suppen |
Dativ | Suppe | Suppen |
Akkusativ | Suppe | Suppen |