about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Химия и химические технологии
  • dicts.chemistry_de_ru.description

Spalten

n

см. Spaltung

Polytechnical (De-Ru)

Spalten

n

  1. см. Spaltung

  2. двоение (кож)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Durch schmale Spalten im Mauerwerk drangen dünne weiße Lichtstrahlen. In diesem Dämmerdunkel schritten sie weiter. Da erkannten sie eine große schwarze Schlange. Sie schoß schnell vorbei und verschwand.
Сквозь расселины в стене проникали внутрь тонкие белые лучи, и они шли, руководясь этим неровным светом; вдруг они увидели большую черную змею, которая быстро исчезла.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Alle Versuche des politischen Klerikalismus, die westdeutsche Gewerkschaftsbewegung zu spalten, sind gescheitert.
Все попытки политического клерикализма расколоть немецкое профсоюзное движение потерпели провал.
Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализм
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Wenn Sie einen Gerätedienst im Gerätemanager starten, wird eine Portnummer in der Spalte Benutzter Port angezeigt.
Когда вы запускаете службу устройства в диалоге « Управление устройствами », открываемом пунктом меню Управление устройствами..., номер порта показывается в столбце Порт.
Ihre Führer rüstete er mit Hämmern und Meißeln aus, damit sie nötigenfalls im Handgemenge wütend gewordenen Tieren die Schädel spalten konnten.
Каждый погонщик имел молот и долото, чтобы во время битвы раскроить череп слону, если тот взбесится.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Augen schlossen sich zu einem Spalt.
— Ее глаза почти закрылись.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Man hieß sie Holz spalten und Maultiere striegeln oder schnallte sie in eine Rüstung und rollte sie wie Tonnen durch die Lagergassen.
Им предлагали рубить дрова и чистить мулов. Их заковывали в латы и катали, как бочки, по улицам лагеря.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich zwängte mich dem Unbekannten hinterher durch einen schmalen Spalt, hinein in etwas Warmes, offenbar ein kleines Zelt.
Вслед за незнакомцем я протиснулся сквозь узкий разрез и ощутил, как тепло внутри. Это было что-то вроде маленькой палатки.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
So gelangte er in die große Halle, in die das Mondlicht durch einen Spalt in der Kuppel hereinfiel. In der Mitte lag der gesättigte Sklave lang ausgestreckt auf den Marmorfliesen und schlief.
Он пришел в большой зал, куда лунный свет проникал через расселину купола; посреди комнаты, вытянувшись на мраморных плитах, спал раб, насыщенный пищей.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und der Spalt wurde langsam breiter.
И трещина медленно расширялась.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Er zog Matho hinter den Wagen der Tanit, wo eine Spalte, eine Elle breit, die Mauer von oben bis unten durchschnitt.
Он увлек Мато за колесницу Танит, где отверстие шириной в локоть рассекало стену сверху донизу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Jede Spalte und Zeile hat einen Titel.
У каждого рядка или колонки есть свой заголовок.
Da riss ich mich von dem Spalt los. Meine Ohren fingen an zu brennen.
Я на секунду оторвался от щели, у меня начали гореть уши.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
„Verbinden statt spalten“ laute auch die Devise der russischen Außenpolitik, so Botschafter Gri-nin weiter.
«Соединять, а не разделять» - этому девизу следует и российская внешняя политика, обратил внимание Гринин.
Um eine neue Spalte zu erzeugen, ziehen Sie den Anfasser zur rechten oder linken Seite einer Ansicht.
Для размещения панелей рядом друг с другом перетащите указатель к правой или левой границе другой панели.
Die Prozesstabelle zeigt eine Liste aller Prozesse auf Ihrem System. Diese Liste kann nach jeder Spalte sortiert werden.
Управление процессами представляет список процессов на вашей системе, который может быть отсортирован по каждому столбцу.

Добавить в мой словарь

Spalten1/3
Сущ. среднего родаSpaltung

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

leukämische Spalte
лейкемическое зияние
sich spalten
колоться
leukämische Spalte
лейкемический провал
sich spalten
раздвоиться
sich spalten
расколоться
in Schichten spalten
расслоить
sich spalten
рассохнуться
sich spalten
расщепиться
sich spalten
сечься
Spalt-
щелевой
sich spalten
расщепляться
gespalteter Herzton
расщепленный тон сердца
eine gespaltene Lippe
заячья губа
Spaltenaddition
суммирование по графе
Spaltenausfüllung
выполнение трещины

Формы слова

Spalte

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativSpalteSpalten
GenitivSpalteSpalten
DativSpalteSpalten
AkkusativSpalteSpalten

spalten

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich spaltewir spalten
du spaltestihr spaltet
er/sie/es spaltetsie spalten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich spaltetewir spalteten
du spaltetestihr spaltetet
er/sie/es spaltetesie spalteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich bin gespaltet, gespaltenwir sind gespaltet, gespalten
du bist gespaltet, gespaltenihr seid gespaltet, gespalten
er/sie/es ist gespaltet, gespaltensie sind gespaltet, gespalten
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich war gespaltet, gespaltenwir waren gespaltet, gespalten
du warst gespaltet, gespaltenihr wart gespaltet, gespalten
er/sie/es war gespaltet, gespaltensie waren gespaltet, gespalten
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde spaltenwir werden spalten
du wirst spaltenihr werdet spalten
er/sie/es wird spaltensie werden spalten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gespaltet, gespaltenwir werden gespaltet, gespalten
du wirst gespaltet, gespaltenihr werdet gespaltet, gespalten
er/sie/es wird gespaltet, gespaltensie werden gespaltet, gespalten
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich spaltewir spalten
du spaltestihr spaltet
er/sie/es spaltesie spalten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich sei gespaltet, gespaltenwir seien gespaltet, gespalten
du seist gespaltet, gespaltenihr seiet gespaltet, gespalten
er/sie/es sei gespaltet, gespaltensie seien gespaltet, gespalten
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde spaltenwir werden spalten
du werdest spaltenihr werdet spalten
er/sie/es werde spaltensie werden spalten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gespaltet, gespaltenwir werden gespaltet, gespalten
du werdest gespaltet, gespaltenihr werdet gespaltet, gespalten
er/sie/es werde gespaltet, gespaltensie werden gespaltet, gespalten
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich spaltetewir spalteten
du spaltetestihr spaltetet
er/sie/es spaltetesie spalteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde spaltenwir würden spalten
du würdest spaltenihr würdet spalten
er/sie/es würde spaltensie würden spalten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich wäre gespaltet, gespaltenwir wären gespaltet, gespalten
du wärst gespaltet, gespaltenihr wärt gespaltet, gespalten
er/sie/es wäre gespaltet, gespaltensie wären gespaltet, gespalten
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gespaltet, gespaltenwir würden gespaltet, gespalten
du würdest gespaltet, gespaltenihr würdet gespaltet, gespalten
er/sie/es würde gespaltet, gespaltensie würden gespaltet, gespalten
Imperativspalte
Partizip I (Präsens)spaltend
Partizip II (Perfekt)gespaltet, gespalten