about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Schwur

клятва

Примеры из текстов

Hamilkar kämpfte gegen den Drang, seinen Schwur zu brechen. Er hielt ihn aus Stolz oder aus Furcht, den Trost der Ungewißheit zu verlieren. Durchbohrend schaute er Salambo ins Antlitz, um zu ergründen, was sie in der Tiefe ihres Herzens verberge.
Гамилькар боролся с желанием нарушить свою клятву; он не нарушал ее из гордости или из боязни, что исчезнет возможность сомневаться; он смотрел ей в лицо, напрягал все свои силы, чтобы понять, что она таит в глубине сердца.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ohne den Schwur, den er Naravas geleistet, hätte er ihn getötet.
Он убил бы его, если бы не клятва, которую он дал Нар Гавасу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Kadetten glaubten das und zweifelten, in Anbetracht der ihnen gut bekannten Charakterzüge ihres Direktors, nicht im mindesten daran, dass er seinen Schwur gegenüber K-din in die Tat umsetzen würde.
Кадеты этому верили и, принимая в соображение известные им черты характера своего начальника, нимало не сомневались, что он свою клятву над К-диным исполнит.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Der Greis schwur bei den Kabiren, daß das Geheimnis bewahrt sei.
Старик поклялся ему Кабирами, что свято хранит тайну.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Als er mich am andern Tage einholte, warf ich mich in seine Arme und schwur ihm, nicht etwa keine Torheit mehr zu begehen, sondern nur künftig vorsichtiger zu sein.
Когда он нагнал меня на следующий день, я бросился ему на грудь и поклялся, правда, не в том, что больше не совершу никакой глупости, а в том, что впредь буду осторожнее.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Aber er wurde von den Sklaven zurückgetrieben und trollte sich mit dem Schwüre, sich zu rächen.
Рабы его вытолкали; но, уходя, он поклялся отомстить.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Schwöre mir, allen meinen Befehlen nachzukommen und mir wie ein Schatten zu folgen!«
– Поклянись выполнять все мои распоряжения и следовать за мной, как тень.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Als die Söldner ihn daran erinnerten, daß man ihnen Schiffe versprochen habe, schwur er beim Moloch, sie ihnen auf eigene Kosten zu liefern. Er riß sein Halsband aus blauen Steinen vom Halse und warf es in die Menge als Pfand seines Eides.
Когда солдаты напомнили ему, что им обещали корабли, он поклялся Молохом, что сам, на собственные средства доставит их; сорвав с шеи ожерелье из синих жемчужин, он бросил его в толпу как залог.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Wähntet ihr, sie würden einander morden, um euch den Schmerz zu ersparen, eure Schwüre zu halten?
Вы, что же, надеялись, что они сами перебьют друг друга, чтобы избавить вас от неприятной обязанности выполнить свои клятвы?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sergeant, Sie bekommen die Schwüre
Вам, сержант, достаются клятвы.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Man schwur sich zu, bis in den Tod füreinander zu kämpfen.
Они дали клятву сражаться друг за друга до смерти.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Verräter stammelte: „Ich schwöre bei meinem Leben, Herrin, vor zehn Jahren war das nicht so!
Изменник начал оправдываться: - Клянусь жизнью, госпожа, десять лет назад этого не было!
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Martin hätte schwören wollen, dass den Kopfgeldjäger erst die dritte Kugel in den Kopf ummähte und er bis dahin aufrecht dastand, ja, sogar unablässig weiterschoss!
Мартин готов был поклясться, что лишь третья пуля в голову сразила охотника за наградой, до этого он стоял и даже продолжал целиться!
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
»Das ist ungeheuerlich!« Fandorin verzog das Gesicht und schwor sich, dieses beschämende Transportmittel nie wieder zu benutzen.
– Это чудовищно! – передёрнулся Фандорин, давая себе зарок никогда больше не пользоваться этим постыдным средством передвижения.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Danach söhnten sich die Bevollmächtigten der Söldner mit den Abgesandten des Großen Rates aus, wozu sie beim Schutzgeist Karthagos und bei den Göttern der Barbaren schworen.
Тогда представители солдат и посланцы Великого совета примирились, призывая в свидетели своих клятв духа-хранителя Карфагена и богов варварских племен.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Schwur
клятва

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Treue zum Schwur
верность присяге
einen Schwur ablegen
давать клятву
Abstimmung der Geschworenen
голосование присяжных заседателей
Beeidigung der Geschworenen
приведение к присяге присяжных
Geschworenen- und Schöffenlistengesetz
закон о списках присяжных заседателей и шеффенов
Jahresliste der Geschworenen und Schöffen
список присяжных и шеффенов, составляемый ежегодно
Obmann der Geschworenen
старшина присяжных заседателей
Spruch der Geschworenen
вердикт присяжных заседателей
Urliste für Schöffen und Geschworene
список для выбора шеффенов и присяжных
Wahrspruch der Geschworenen
вердикт присяжных заседателей
falsch schwören
давать ложную присягу
Schwurfinger
указательный палец правой руки
Schwurhand
положение пальцев кисти при параличе срединного нерва
Eidschwur
клятва
Eidschwur
присяга

Формы слова

schwören

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schwörewir schwören
du schwörstihr schwört
er/sie/es schwörtsie schwören
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schwörewir schwören
du schwörestihr schwöret
er/sie/es schwöresie schwören
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschworenwir haben geschworen
du hast geschworenihr habt geschworen
er/sie/es hat geschworensie haben geschworen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschworenwir hatten geschworen
du hattest geschworenihr hattet geschworen
er/sie/es hatte geschworensie hatten geschworen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schwörenwir werden schwören
du wirst schwörenihr werdet schwören
er/sie/es wird schwörensie werden schwören
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschworenwir werden geschworen
du wirst geschworenihr werdet geschworen
er/sie/es wird geschworensie werden geschworen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schwörewir schwören
du schwörestihr schwöret
er/sie/es schwöresie schwören
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschworenwir haben geschworen
du habest geschworenihr habet geschworen
er/sie/es habe geschworensie haben geschworen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schwörenwir werden schwören
du werdest schwörenihr werdet schwören
er/sie/es werde schwörensie werden schwören
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschworenwir werden geschworen
du werdest geschworenihr werdet geschworen
er/sie/es werde geschworensie werden geschworen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schwor, schwur, schwöre, schwürewir schworen, schwuren, schwören, schwüren
du schworest, schworst, schwurest, schwurst, schwörest, schwörst, schwürest, schwürstihr schwort, schwurt, schwöret, schwört, schwüret, schwürt
er/sie/es schwor, schwur, schwöre, schwüresie schworen, schwuren, schwören, schwüren
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schwörenwir würden schwören
du würdest schwörenihr würdet schwören
er/sie/es würde schwörensie würden schwören
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschworenwir hätten geschworen
du hättest geschworenihr hättet geschworen
er/sie/es hätte geschworensie hätten geschworen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschworenwir würden geschworen
du würdest geschworenihr würdet geschworen
er/sie/es würde geschworensie würden geschworen
Imperativschwör, schwöre
Partizip I (Präsens)schwörend
Partizip II (Perfekt)geschworen

Schwur

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSchwurSchwüre
GenitivSchwures, SchwursSchwüre
DativSchwur, SchwureSchwüren
AkkusativSchwurSchwüre