about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Schuppe

f <-, -n>

  1. чешуя; чешуйка

  2. кожная чешуйка

  3. pl перхоть

Medical (De-Ru)

Schuppe

f

чешуя f, чешуйка f

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Unzählige Krähenschwärme gingen auf die Dächer der Häuser und Schuppen nieder und stritten sich um jedes freie Plätzchen auf den Zweigen der umstehenden Bäume, um etwas von den Leckerbissen zu ergattern, die Tim und Ann für sie bereithielten...
Неисчислимые стаи черного воронья заполонили крыши домов и сараев, ссорились из-за каждой свободной ветки на дереве. И все они ждали подачек из рук Тима и Энни...
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
"Bloß sind die Schuppen hinter dem Spielplatz.
- Только сараи прямо будут, за площадкой.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Den Schuppen, ursprünglich für Hühner und Kaninchen gedacht, hat Nägelsbach zu seinem Atelier gemacht mit großem Fenster und hellen Lampen.
Сарай, первоначально предназначенный для кур и кроликов, Нэгельсбах превратил в мастерскую с большим окном и яркими лампами.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
"In der Mitte ein Spielplatz, rechts Schuppen, ungefähr sechs, stimmt's?"
- Детская площадка посередине, а справа сараи, штук шесть, так, что ли?
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Die Schlange schmiegte ihre schwarzen goldgesprenkelten Schuppen eng an Salambo.
Саламбо задыхалась под чрезмерной тяжестью, ноги ее подкашивались; ей казалось, что она умирает.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie tänzelte vor den Schließern herum, fuhr Beine, Anne und den Schwanz aus und modellierte sich transparente Schuppen und Fell, sodass sie für einen Moment an eine gläserne Kopie eines Schließers erinnerte.
Амеба приплясывала перед ключниками, отращивала себе ноги, руки и хвост, покрывалась прозрачными чешуйками и шерстью, так что на мгновение становилась стеклянной копией ключника.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ihre Schuppen schienen stumpf, die Augen trübe geworden zu sein.
Чешуя у них словно бы помутнела, глаза подернулись пленкой.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
In Urfins Schuppen lagen Berge von Sägespänen, und das Ausstopfen des Fells ging schnell vonstatten.
В сарае Урфина опилок накопились груды и набивка прошла быстро.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Er trug nichts als seinen Küraß, dessen eherne Schuppen den Purpurstoff des Polsters aufschlitzten.
Он снял доспехи, и на нем была только военная куртка; медные нашивки ее раздирали пурпур ложа.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Eherne Schuppen bedeckten die Wände. In der Mitte, auf einem Sockel aus Granit, erhob sich das Standbild eines der Kabiren, namens Aletes, das heißt des ewigen Pilgers, des Entdeckers der Silberbergwerke in Spanien.
Стены его были покрыты медной чешуей; посредине на гранитном пьедестале стояла статуя Кабира, носившего имя Алета, который первый устроил рудники в Кельтиберии.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
In seinem Anwesen stehe ein kleiner Schuppen mit dichten Wänden.
У него на усадьбе есть сарайчик с плотными стенками.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Leo war sechs oder sieben, ich acht oder neun, als er im Pferdeschuppen ein Stück Holz fand, den Rest eines Zaunpfahles, er hatte auch eine verrostete Säge im Schuppen gefunden und bat mich, mit ihm gemeinsam den Pfahlrest durchzusägen.
Лео было тогда лет шесть или семь, а мне уже лет восемь или девять; он нашел в конюшне обрубок дерева - столб от старого забора - и разыскал там же ржавую пилу; а потом попросил, чтобы мы распилили этот столб.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Danke, Tante Ira«, murmelte Schurik und schob das Fahrrad, vor dem er sich schuldig fühlte, unausgeführt zurück in den Schuppen, küßte die alten Damen, sank auf das bucklige Sofa und schlief umgehend ein.
– Спасибо, Тетирочка, – бормотал Шурик и, испытывая чувство вины перед велосипедом, отводил его невыгулянным обратно в сарай, целовал старушек и падал на бугристый диван, засыпая на лету.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Man konnte ihn jederzeit zu einer Besorgung in den Keller schicken, wohin sich die anderen Kinder kaum mit einer Lampe wagten, oder hinaus zum Schuppen zum Holzholen bei stockfinsterer Nacht.
Его можно было в любое время за любым делом послать в подвал, куда другие дети едва решались входить с фонарем; или за дровами — в сарай на дворе, в самую непроглядную ночную тьму.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Ich konnte gerade noch sehen, dass etwas Wendiges, von silbrigen Schuppen Bedecktes im Ärmel seiner Jacke verschwand.
Я успел заметить, что в рукав его куртки скользнуло что-то гибкое, покрытое серебристой чешуей.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko

Добавить в мой словарь

Schuppe1/7
Сущ. женского родачешуя; чешуйка

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Kopf-Schuppe
перхоть
Schuppe-Kruste
пластинчатая корка
Beat-Schuppen
молодежное увеселительное заведение
schuppendes Ekzem
шелушащаяся экзема
sich schuppen
шелушиться
Deckschuppe
кроющая чешуйка
Deckschuppe
полая чешуйка
Deckschuppe
шелушинка
Haarschuppe
перхоть
Hinterhauptschuppe
чешуя затылочной кости
Scheitelbeinschuppe
чешуйчатый край теменной кости
Scheitelbeinschuppe
чешуя теменной кости
Schläfenbeinschuppe
чешуя височной кости
Schuppenbau
чешуйчатая структура
Schuppenbau
чешуйчатое строение

Формы слова

Schupp

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSchuppSchuppe
GenitivSchuppes, SchuppsSchuppe
DativSchuppSchuppen
AkkusativSchuppSchuppe

schuppen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schuppewir schuppen
du schuppstihr schuppt
er/sie/es schupptsie schuppen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schupptewir schuppten
du schupptestihr schupptet
er/sie/es schupptesie schuppten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschupptwir haben geschuppt
du hast geschupptihr habt geschuppt
er/sie/es hat geschupptsie haben geschuppt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschupptwir hatten geschuppt
du hattest geschupptihr hattet geschuppt
er/sie/es hatte geschupptsie hatten geschuppt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schuppenwir werden schuppen
du wirst schuppenihr werdet schuppen
er/sie/es wird schuppensie werden schuppen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschupptwir werden geschuppt
du wirst geschupptihr werdet geschuppt
er/sie/es wird geschupptsie werden geschuppt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schuppewir schuppen
du schuppestihr schuppet
er/sie/es schuppesie schuppen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschupptwir haben geschuppt
du habest geschupptihr habet geschuppt
er/sie/es habe geschupptsie haben geschuppt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schuppenwir werden schuppen
du werdest schuppenihr werdet schuppen
er/sie/es werde schuppensie werden schuppen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschupptwir werden geschuppt
du werdest geschupptihr werdet geschuppt
er/sie/es werde geschupptsie werden geschuppt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schupptewir schuppten
du schupptestihr schupptet
er/sie/es schupptesie schuppten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schuppenwir würden schuppen
du würdest schuppenihr würdet schuppen
er/sie/es würde schuppensie würden schuppen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschupptwir hätten geschuppt
du hättest geschupptihr hättet geschuppt
er/sie/es hätte geschupptsie hätten geschuppt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschupptwir würden geschuppt
du würdest geschupptihr würdet geschuppt
er/sie/es würde geschupptsie würden geschuppt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschupptwir werden geschuppt
du wirst geschupptihr werdet geschuppt
er/sie/es wird geschupptsie werden geschuppt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschupptwir wurden geschuppt
du wurdest geschupptihr wurdet geschuppt
er/sie/es wurde geschupptsie wurden geschuppt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschupptwir sind geschuppt
du bist geschupptihr seid geschuppt
er/sie/es ist geschupptsie sind geschuppt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschupptwir waren geschuppt
du warst geschupptihr wart geschuppt
er/sie/es war geschupptsie waren geschuppt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschupptwir werden geschuppt
du wirst geschupptihr werdet geschuppt
er/sie/es wird geschupptsie werden geschuppt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschupptwir werden geschuppt
du wirst geschupptihr werdet geschuppt
er/sie/es wird geschupptsie werden geschuppt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschupptwir werden geschuppt
du werdest geschupptihr werdet geschuppt
er/sie/es werde geschupptsie werden geschuppt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschupptwir seien geschuppt
du seist geschupptihr seiet geschuppt
er/sie/es sei geschupptsie seien geschuppt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschupptwir werden geschuppt
du werdest geschupptihr werdet geschuppt
er/sie/es werde geschupptsie werden geschuppt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschupptwir werden geschuppt
du werdest geschupptihr werdet geschuppt
er/sie/es werde geschupptsie werden geschuppt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschupptwir würden geschuppt
du würdest geschupptihr würdet geschuppt
er/sie/es würde geschupptsie würden geschuppt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschupptwir wären geschuppt
du wärst geschupptihr wärt geschuppt
er/sie/es wäre geschupptsie wären geschuppt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschupptwir würden geschuppt
du würdest geschupptihr würdet geschuppt
er/sie/es würde geschupptsie würden geschuppt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschupptwir würden geschuppt
du würdest geschupptihr würdet geschuppt
er/sie/es würde geschupptsie würden geschuppt
Imperativschupp, schuppe
Partizip I (Präsens)schuppend
Partizip II (Perfekt)geschuppt

Schuppe

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativSchuppeSchuppen
GenitivSchuppeSchuppen
DativSchuppeSchuppen
AkkusativSchuppeSchuppen