без примеровНайдено в 6 словарях
Большой немецко-русский словарь- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Schale
f <-, -n>
кожура, кожица (фрукта); скорлупа (ореха)
панцирь (черепахи); раковина (мидии и т. п.)
чаша, блюдо, плоская ваза
чаша (весов)
обыкн австр чашка
- in Schale sein — быть наряженным
- sich in Schale werfen* [schmeißen*] — нарядиться
охот копыто (оленя, кабана)
стр, тех оболочка
Medical (De-Ru)
Schale
f
скорлупа f
чашечка f, чашка f
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Den Beutel nahm er und ging mit ihm davon, suchte im Walde nach Speise, brachte Früchte und süßes Baummark mit, dann ging er mit der Schale und füllte sie mit frischem Wasser.Суму он, выходя, взял с собой, поискал в лесу пищи, принес плодов и сладких корешков, затем сходил с чашей за свежей водой.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Hatte ihn nicht ihretwegen der Oberpriester dereinst beim Schall der Zimbeln unter einer Schale siedenden Wassers der künftigen Mannheit beraubt?Не ради нее ли верховный жрец, шествуя среди бряцания кимвалов, лишил его некогда будущей мужественности?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Salambo erhob sich, gleich ihrem Gemahl, mit einer Schale in der Hand, um ebenfalls zu trinken.Саламбо, подобно своему супругу, поднялась с чашей в руке, чтобы тоже выпить.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Unwillkürlich trat sie auf ihn zu und füllte, von ihrem befriedigten Ehrgeiz getrieben, eine goldene Schale mit Wein. Dies sollte sie mit dem Heere versöhnen.Она невольно приблизилась к нему и, тронутая его восхищением, налила ему, чтобы примириться с войском, длинную струю вина в золотую чашу.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Naravas, von Stolz berauscht, legte zum Zeichen des Besitzes seinen Arm um Salambos Leib und ergriff mit der Rechten eine goldene Schale, die er auf Karthagos Glück leerte.Нар Гавас, опьяненный гордостью, обнял левой рукой стан Саламбо в знак обладания ею; правой рукой он взял золотую чашу и выпил за гений Карфагена.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Der wohlerzogene Gast ist willkommen,« sagte der Ältere Bruder, »stets sei ein junger Kollege mir zu einer Schale Tee und einem kleinen erfreulichen Gespräch willkommen, und auch ein Nachtlager findet sich für ihn, wenn ihm dies erwünscht ist.«– Благовоспитанный гость – в радость, – сказал Старший Брат, – я всегда готов угостить молодого коллегу чашкой чая и приятно побеседовать с ним, найдется для него и ночлег, если это ему угодно.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Um seine Blässe zu verdecken, schminkte er seine Backen mit Zinnober, dann schnallte er sich seine Beinschienen und seinen Küraß an, goß eine Schale Wein hinunter und galoppierte seinen Truppen nach, die denen von Utika eiligst entgegenzogen.Чтобы скрыть свою бледность, он вымазал щеки румянами; потом застегнул кнемиды, панцирь, выпил залпом чашу чистого вина и побежал за своим войском, которое спешило к осаждавшим Утику.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Milton selbst drückte es in den Aeropagelica so aus: »Aus der Schale eines Apfels, der gekostet wurde, sprangen Gut und Böse hervor in die Welt wie zwei fest miteinander verbundene Zwillinge.«Как заметил в своей «Ареопагитике» сам Мильтон, «из кожуры одного отведанного яблока возникли в мире, точно два близнеца, добро и зло».Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Dann zeigte er auf den See, der im Licht des halben Mondes silbern glänzte und den die Berge umrahmten wie die Wände einer kostbaren Schale.Потом посмотрел на озеро в лунном свете, отливающее серебром и окруженное горами, словно стенками драгоценной раковины.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Die Gallier, mit ihrem langen auf dem Scheitel geknoteten Haar, rissen sich um die Wassermelonen und Limonen, die sie mit der Schale verzehrten.Галлы с длинными волосами, собранными на макушке кверху, вырывали друг у друга из рук арбузы и лимоны и съедали их с коркой.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er erwiderte: »Segen über dich!« und ergriff mechanisch die goldne Schale, die sie ihm darbot.– Будь благословенна! – ответил он и машинально взял в руки золотую чашу, которую она ему протягивала.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er ergriff die Schale und führte sie zum Munde, als ein Gallier-jener, den Gisgo niederschlagen hatte-ihm auf die Schulter klopfte und mit vergnügter Miene einen Scherz in seiner Muttersprache machte.Он взял чашу и поднес ее к губам, но в это время один из галлов, тот, которого ранил Гискон, хлопнул его по плечу с веселой шуткой на своем родном наречии.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wenn die Erde eine Schale mit einem Schwarzen Loch im Mittelpunkt wäre, würde an der Erdoberfläche noch immer eine Schwerkraft von einem Gravo herrschen.Только если допустить, что ядро Земли представляет собой черную дыру, то придется согласиться и с прямым выводом из этого допущения: внутри Земли должна быть пустота.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Fred brachte die Gläser. Er setzte auch eine Schale mit Salzmandeln und schwarzgebrannten Kaffeebohnen dazu.Фред принес бокал и подал блюдо с соленым миндалем и жареными кофейными зернами.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Von Zeit zu Zeit kratzte er sich die Glieder mit dem Aloespatel, oder er unterbrach sich, um aus einer silbernen Schale, die ein Sklave ihm reichte, einen Trank aus Wieselasche und in Essig gekochten Spargeln zu schlürfen.Время от времени он почесывал тело лопаточкой из алоэ или же останавливался, чтобы выпить из серебряной чаши, которую протягивал ему раб, глоток питья, приготовленного из пепла и спаржи, вываренной в уксусе.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
äußere Schale
внешняя оболочка
schalten und walten
заправлять
schalten und walten
распоряжаться
schalten und walten
хозяйничать
parallel schalten
включать параллельно
Abdampfschale
сосуд для выпаривания
Außenschale
внешняя оболочка
Außenschale
скорлупа
Brechschale
лоток для рвотных масс
Eisenbetonschale
железобетонная опалубка
Eisenbetonschale
железобетонная рубашка
Elektronenschale
электронная оболочка
episklerale Saughaftschale
эписклеральная контактная линза
Fangschale
корыто
Gel-Kontaktschale
мягкая контактная линза
Формы слова
schal
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | schaler | schale | schaler |
Genitiv | schalen | schalen | schalen |
Dativ | schalem | schalen | schalen |
Akkusativ | schalen | schalen | schalen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | schale | schale | schale |
Genitiv | schaler | schalen | schalen |
Dativ | schaler | schalen | schalen |
Akkusativ | schale | schale | schale |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | schales | schale | schales |
Genitiv | schalen | schalen | schalen |
Dativ | schalem | schalen | schalen |
Akkusativ | schales | schale | schales |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | schale | schalen | schalen |
Genitiv | schaler | schalen | schalen |
Dativ | schalen | schalen | schalen |
Akkusativ | schale | schalen | schalen |
Komparativ | *schaler |
Superlativ | *schalst, *schalste |
Schal
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Schal | Schale |
Genitiv | Schals | Schale |
Dativ | Schal, Schale | Schalen |
Akkusativ | Schal | Schale |
schalen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schale | wir schalen |
du schalst | ihr schalt |
er/sie/es schalt | sie schalen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schalte | wir schalten |
du schaltest | ihr schaltet |
er/sie/es schalte | sie schalten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschalt | wir haben geschalt |
du hast geschalt | ihr habt geschalt |
er/sie/es hat geschalt | sie haben geschalt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geschalt | wir hatten geschalt |
du hattest geschalt | ihr hattet geschalt |
er/sie/es hatte geschalt | sie hatten geschalt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schalen | wir werden schalen |
du wirst schalen | ihr werdet schalen |
er/sie/es wird schalen | sie werden schalen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschalt | wir werden geschalt |
du wirst geschalt | ihr werdet geschalt |
er/sie/es wird geschalt | sie werden geschalt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schale | wir schalen |
du schalest | ihr schalet |
er/sie/es schale | sie schalen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschalt | wir haben geschalt |
du habest geschalt | ihr habet geschalt |
er/sie/es habe geschalt | sie haben geschalt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schalen | wir werden schalen |
du werdest schalen | ihr werdet schalen |
er/sie/es werde schalen | sie werden schalen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschalt | wir werden geschalt |
du werdest geschalt | ihr werdet geschalt |
er/sie/es werde geschalt | sie werden geschalt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schalte | wir schalten |
du schaltest | ihr schaltet |
er/sie/es schalte | sie schalten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde schalen | wir würden schalen |
du würdest schalen | ihr würdet schalen |
er/sie/es würde schalen | sie würden schalen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geschalt | wir hätten geschalt |
du hättest geschalt | ihr hättet geschalt |
er/sie/es hätte geschalt | sie hätten geschalt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geschalt | wir würden geschalt |
du würdest geschalt | ihr würdet geschalt |
er/sie/es würde geschalt | sie würden geschalt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geschalt | wir werden geschalt |
du wirst geschalt | ihr werdet geschalt |
er/sie/es wird geschalt | sie werden geschalt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geschalt | wir wurden geschalt |
du wurdest geschalt | ihr wurdet geschalt |
er/sie/es wurde geschalt | sie wurden geschalt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geschalt | wir sind geschalt |
du bist geschalt | ihr seid geschalt |
er/sie/es ist geschalt | sie sind geschalt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geschalt | wir waren geschalt |
du warst geschalt | ihr wart geschalt |
er/sie/es war geschalt | sie waren geschalt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geschalt | wir werden geschalt |
du wirst geschalt | ihr werdet geschalt |
er/sie/es wird geschalt | sie werden geschalt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geschalt | wir werden geschalt |
du wirst geschalt | ihr werdet geschalt |
er/sie/es wird geschalt | sie werden geschalt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geschalt | wir werden geschalt |
du werdest geschalt | ihr werdet geschalt |
er/sie/es werde geschalt | sie werden geschalt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geschalt | wir seien geschalt |
du seist geschalt | ihr seiet geschalt |
er/sie/es sei geschalt | sie seien geschalt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geschalt | wir werden geschalt |
du werdest geschalt | ihr werdet geschalt |
er/sie/es werde geschalt | sie werden geschalt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geschalt | wir werden geschalt |
du werdest geschalt | ihr werdet geschalt |
er/sie/es werde geschalt | sie werden geschalt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geschalt | wir würden geschalt |
du würdest geschalt | ihr würdet geschalt |
er/sie/es würde geschalt | sie würden geschalt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geschalt | wir wären geschalt |
du wärst geschalt | ihr wärt geschalt |
er/sie/es wäre geschalt | sie wären geschalt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geschalt | wir würden geschalt |
du würdest geschalt | ihr würdet geschalt |
er/sie/es würde geschalt | sie würden geschalt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geschalt | wir würden geschalt |
du würdest geschalt | ihr würdet geschalt |
er/sie/es würde geschalt | sie würden geschalt |
Imperativ | schal, schale |
Partizip I (Präsens) | schalend |
Partizip II (Perfekt) | geschalt |
Schale
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Schale | Schalen |
Genitiv | Schale | Schalen |
Dativ | Schale | Schalen |
Akkusativ | Schale | Schalen |