about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Химия и химические технологии
  • dicts.chemistry_de_ru.description

Rohre

n pl

трубы

Примеры из текстов

Man beschloß, einen Brunnen auszuschachten und die Reste der Rohre zu beseitigen.
Решили выкопать колодец и убрать обломки труб.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Sie schwenkten alle ihre Rohre, staffelten sich neu zum Schießen, schössen erst in den Südflügel, dann ins Mittelgebäude und in den Nordflügel, wo die winzige Fahne des Hausmeisters schlaff aus dem Fenster hing.
Перестроившись, они развернули башни и засыпали градом снарядов сначала южное крыло, потом центральную часть здания и северное крыло, где из директорского окна свисал крохотный красный флажок, заготовленный дворником.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Keiner konnte sagen, ob das Schlafwasser wirklich durch die Rohre fließen würde.
Никто не знал, пойдет ли Усыпительная вода по трубам.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Mittels Steckmuffen miteinander verbundene Rohre fügen sich zu einem geschlossenen Verbund zusammen.
С помощью вставных муфт соединенные друг с другом трубы соединяются в закрытое соединение.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Mit Verbindungsmuffen können Rohre untereinander und mit 90°-Rohrbögen verbunden werden.
С помощью соединительных муфт трубы можно соединять друг над другом и с дугой трубы 90°.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Bei uns im Laboratorium auf der Versuchsstation hatte es kein einziges Rohr länger als zehn Sekunden überstanden.
А у нас в лаборатории, на испытательном стенде, больше десяти секунд не выдерживал ни один ствол.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Federzoni legt es auf das Gestell und stellt es ein. Doge und Ratsherren besteigen das Podium und schauen durch das Rohr.
Федерцони устанавливает трубу на подставке, наводит; дож и советники подымаются на возвышение, смотрят в трубу.
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Immer drückt er sein spanisches Rohr, das als Griff eine runde Knochenplatte hat, an seinen langen Kinnbart, der beinahe hellgrün ist, weil er ihn lange Jahre schwarz gefärbt hat.
У него длинная борода почти зеленого цвета, так как он много лет подряд ее чернил; он вечно тычет в эту бороду круглым набалдашником своей трости.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Zur Befestigung der unterschiedlichen Fangmasten stehen diverse Halter für die Wand-, Rohr- und Eckrohrmontage zur Verfügung.
Для крепления различных молниеприемных мачт используются разнообразные держатели для настенного монтажа, монтажа труб и угловых труб.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Regenrohrschelle zur Verlegung Rd 8-10 mm hinter dem Rohr
Скоба водосточной трубы для укладки Rd 8-10 мм за трубой
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Als ich dich vorhin am Rohr sah und du sahst diese neuen Sterne, da war es mir, als sähe ich dich auf brennenden Scheiten stehen, und als du sagtest, du glaubst an die Beweise, roch ich verbranntes Fleisch.
Только что я смотрел на тебя, ты стоял у своей трубы и наблюдал эти новые звезды, и мне почудилось, что я вижу тебя на костре, и, когда ты сказал, что веришь в силу доказательства, я почувствовал запах горелого мяса.
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Wenn man sicher ware, daß Sie sich nicht noch mehr erregten, könnte man sagen, daß, was in Ihrem Rohr ist und was am Himmel ist, zweierlei sein kann.
Если бы не опасаться, что вы еще больше взволнуетесь, можно было бы сказать, что не все, что видно в вашей трубе, действительно существует в небесах. Это могут быть и совершенно различные явления.
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Sie glauben nicht an das Rohr, gar nicht.
Но они ведь вовсе не верят в трубу.
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Hinter den Fenstergittern aus Eisen oder Rohr saßen verschleierte Frauen und sahen schweigend dem Vorbeimarsch der Barbaren zu.
За железными или камышовыми оградами стояли женщины, опустив на голову покрывала, и безмолвно глядели на проходящих варваров.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Da sind nämlich vier kleinere Sterne nahe bei ihm, die man nur durch das Rohr sieht.
Дело в том, что возле него находятся четыре звезды, которые видны только в трубу.
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967

Добавить в мой словарь

Rohre
Сущ. среднего родатрубы

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

flexible Rohre
гибкие трубы
nahtlose Rohre
бесшовные трубы
gezogenes Rohr
цельнотянутая труба
gasableitendes Rohr
газоотводная трубка
Rohr-
тростниковый
Rohr-
трубчатый
druckloses Rohr
безнапорная труба
feuerfestes Rohr
огнестойкая труба
nacktes Rohr
голая труба
dünnwandiges Rohr
тонкостенная труба
Nennweite des Rohres
номинальный внутренний диаметр трубы
Rohr-
трубный
HT-Rohr
термостойкая труба
Rohreule
сова болотная
Rohrabschlußorgan
затвор трубопровода

Формы слова

Rohr

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativRohrRohre
GenitivRohres, RohrsRohre
DativRohr, RohreRohren
AkkusativRohrRohre

rohren

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich rohrewir rohren
du rohrstihr rohrt
er/sie/es rohrtsie rohren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rohrtewir rohrten
du rohrtestihr rohrtet
er/sie/es rohrtesie rohrten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerohrtwir haben gerohrt
du hast gerohrtihr habt gerohrt
er/sie/es hat gerohrtsie haben gerohrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerohrtwir hatten gerohrt
du hattest gerohrtihr hattet gerohrt
er/sie/es hatte gerohrtsie hatten gerohrt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde rohrenwir werden rohren
du wirst rohrenihr werdet rohren
er/sie/es wird rohrensie werden rohren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerohrtwir werden gerohrt
du wirst gerohrtihr werdet gerohrt
er/sie/es wird gerohrtsie werden gerohrt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich rohrewir rohren
du rohrestihr rohret
er/sie/es rohresie rohren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerohrtwir haben gerohrt
du habest gerohrtihr habet gerohrt
er/sie/es habe gerohrtsie haben gerohrt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde rohrenwir werden rohren
du werdest rohrenihr werdet rohren
er/sie/es werde rohrensie werden rohren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerohrtwir werden gerohrt
du werdest gerohrtihr werdet gerohrt
er/sie/es werde gerohrtsie werden gerohrt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rohrtewir rohrten
du rohrtestihr rohrtet
er/sie/es rohrtesie rohrten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde rohrenwir würden rohren
du würdest rohrenihr würdet rohren
er/sie/es würde rohrensie würden rohren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerohrtwir hätten gerohrt
du hättest gerohrtihr hättet gerohrt
er/sie/es hätte gerohrtsie hätten gerohrt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerohrtwir würden gerohrt
du würdest gerohrtihr würdet gerohrt
er/sie/es würde gerohrtsie würden gerohrt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gerohrtwir werden gerohrt
du wirst gerohrtihr werdet gerohrt
er/sie/es wird gerohrtsie werden gerohrt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gerohrtwir wurden gerohrt
du wurdest gerohrtihr wurdet gerohrt
er/sie/es wurde gerohrtsie wurden gerohrt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gerohrtwir sind gerohrt
du bist gerohrtihr seid gerohrt
er/sie/es ist gerohrtsie sind gerohrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gerohrtwir waren gerohrt
du warst gerohrtihr wart gerohrt
er/sie/es war gerohrtsie waren gerohrt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gerohrtwir werden gerohrt
du wirst gerohrtihr werdet gerohrt
er/sie/es wird gerohrtsie werden gerohrt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gerohrtwir werden gerohrt
du wirst gerohrtihr werdet gerohrt
er/sie/es wird gerohrtsie werden gerohrt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gerohrtwir werden gerohrt
du werdest gerohrtihr werdet gerohrt
er/sie/es werde gerohrtsie werden gerohrt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gerohrtwir seien gerohrt
du seist gerohrtihr seiet gerohrt
er/sie/es sei gerohrtsie seien gerohrt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gerohrtwir werden gerohrt
du werdest gerohrtihr werdet gerohrt
er/sie/es werde gerohrtsie werden gerohrt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gerohrtwir werden gerohrt
du werdest gerohrtihr werdet gerohrt
er/sie/es werde gerohrtsie werden gerohrt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gerohrtwir würden gerohrt
du würdest gerohrtihr würdet gerohrt
er/sie/es würde gerohrtsie würden gerohrt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gerohrtwir wären gerohrt
du wärst gerohrtihr wärt gerohrt
er/sie/es wäre gerohrtsie wären gerohrt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gerohrtwir würden gerohrt
du würdest gerohrtihr würdet gerohrt
er/sie/es würde gerohrtsie würden gerohrt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gerohrtwir würden gerohrt
du würdest gerohrtihr würdet gerohrt
er/sie/es würde gerohrtsie würden gerohrt
Imperativrohr, rohre
Partizip I (Präsens)rohrend
Partizip II (Perfekt)gerohrt