about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Медицинский словарь
  • dicts.medical_de_ru.description

Reiben

n

  1. трение n

  2. шум m трения

Polytechnical (De-Ru)

Reiben

n

  1. затирка

  2. машиностр. развёртывание

  3. трение

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Ich wartete darauf, daß sie ihn endlich bei sich reinsteckte, aber nein -außer Reiben war nichts.
Я ждал, когда же она вложит его вовнутрь. Но она только возила сверху.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Trotz seines Widerwillens und all seines Hochmutes tauchte der Suffet das Kind eigenhändig hinein und begann es wie ein Sklavenhändler zu waschen und mit Bürsten und mit rotem Ocker zu reiben.
Несмотря на отвращение и гордость, суффет окунул в воду мальчика и, как работорговец, принялся мыть его и натирать скребками и глиной.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Ihr werdet eure Schiffe verlieren, eure Landgüter, eure Wagen, eure Hängebetten und eure Sklaven, die euch die Füße reiben!
– У вас отнимут корабли, земли, колесницы! Не будет у вас висячих постелей и рабов, растирающих вам тело!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Wenn die BeSchichtung der elektrischen Kochplatten nach längerer Benutzung etwas gelitten hat, reiben Sie diese mit ein paar Tropfen Öl oder einem anderen handelsüblichen Pflegeprodukt ab.
Если в результате длительной эксплуатации плиты покрытие электрических конфорок стерлось, смажьте его несколькими каплями растительного масла или одного из имеющихся в продаже средств для ухода за плитой.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Sein Kopf steckte zwischen den Schultern. Mit dem Handrücken rieb er sich die Augen, die voller Schmutz waren.
Он втягивал голову в плечи и тер себе рукой глаза, залепленные мухами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er rieb sich die müden Augen.
Ларри потер усталые глаза.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
"Vor einer Stunde hat er vom Bahnhof angerufen", antwortet Kusmitsch ärgerlich und reibt sich die grauen Stoppelhaare im Nacken.
- Час назад звонил с вокзала, - досадливо говорит Кузьмич.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Sie rieb sich über ihr staubbedecktes Gesicht.
— Она потерла запыленное лицо.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Unbeholfen rieb sie ihr Gesicht; dann saß sie benommen da und starrte die Lampe an.
Она потерла лицо, непонимающе уставилась на лампу.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Zuvor setzte er in einer letzten Aufwallung von Mitleid und Zärtlichkeit Valerija auf den Schieber, wusch sie wie eine geübte Pflegerin mit dem Wasser aus der geblümten Kanne, rieb sie mit einem weichen alten Handtuch ab und ging.
Перед уходом, на последнем всплеске жалости и нежности, подкладывал под Валерию судно, обмывал её, с навыком больничной няньки, из цветастого кувшина, промокал старым нежным полотенцем и уходил.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Er rieb seine Hände gegeneinander, lächelte, angeschlagen, aber intakt, obwohl das Schiff weit über die schon bemerkenswerte Leistungsfähigkeit beansprucht worden war.
Он потер онемевшие ладони и улыбнулся, весь в синяках, но жив и невредим благодаря замечательным возможностям своего корабля.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Die trockene Haut seiner Hände scharrte über den Schleusenboden, dann hob er sie, rieb mit den Handflächen über sein gefurchtes Gesicht.
Потер ладонями лицо, шершавая кожа ладоней зашуршала.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Die Schritte und Stimmen weckten sie auf. Sie erhoben sich gemächlich und trotteten den Alten entgegen. Sie erkannten sie an ihrer Tracht, rieben sich an ihren Beinen und krümmten unter lautem Gähnen den Rücken.
Проснувшись от шума шагов и голосов, они медленно поднимались, подходили к старейшинам, которых узнавали по платью, и терлись об их бока, выгибая спины и звучно зевая.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Während er sich die Finger sorgfältig rieb, kaute er im Rhythmus mit dem Unterkiefer langsam und mahlend, als zerriebe er Korn.
Он тщательно тер пальцы и в такт медленно двигал челюстью, словно размалывал зерно.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Sie ließ das Mädchen, das wie versteinert dastand, in der Küche zurück und ging, sich die Hände reibend, in den Hinterhof.
И, оставив девочку, полуживую от испуга, Бастинда отправилась на задний двор, потирая от удовольствия руки.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau

Добавить в мой словарь

Reiben1/5
Сущ. среднего родатре́ние

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

zu Pulver reiben
измельчать
zu Pulver reiben
измельчить
sich wund reiben
натереть
warm reiben
оттереть
sich reiben
потереться
sich wund reiben
стереть
zu Pulver reiben
стереть
sich reiben - an
тереться
Reibe-
фрикативный
geriebener Kerl
пройдоха
abreiben
вытирать
abreiben
делать обтирания
abreiben
замешивать
abreiben
изнашиваться
abreiben
истираться

Формы слова

reiben

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich reibewir reiben
du reibstihr reibt
er/sie/es reibtsie reiben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich riebwir rieben
du riebest, riebstihr riebt
er/sie/es riebsie rieben
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geriebenwir haben gerieben
du hast geriebenihr habt gerieben
er/sie/es hat geriebensie haben gerieben
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geriebenwir hatten gerieben
du hattest geriebenihr hattet gerieben
er/sie/es hatte geriebensie hatten gerieben
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde reibenwir werden reiben
du wirst reibenihr werdet reiben
er/sie/es wird reibensie werden reiben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geriebenwir werden gerieben
du wirst geriebenihr werdet gerieben
er/sie/es wird geriebensie werden gerieben
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich reibewir reiben
du reibestihr reibet
er/sie/es reibesie reiben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geriebenwir haben gerieben
du habest geriebenihr habet gerieben
er/sie/es habe geriebensie haben gerieben
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde reibenwir werden reiben
du werdest reibenihr werdet reiben
er/sie/es werde reibensie werden reiben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geriebenwir werden gerieben
du werdest geriebenihr werdet gerieben
er/sie/es werde geriebensie werden gerieben
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich riebewir rieben
du riebestihr riebet
er/sie/es riebesie rieben
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde reibenwir würden reiben
du würdest reibenihr würdet reiben
er/sie/es würde reibensie würden reiben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geriebenwir hätten gerieben
du hättest geriebenihr hättet gerieben
er/sie/es hätte geriebensie hätten gerieben
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geriebenwir würden gerieben
du würdest geriebenihr würdet gerieben
er/sie/es würde geriebensie würden gerieben
Imperativreib, reibe
Partizip I (Präsens)reibend
Partizip II (Perfekt)gerieben

reiben

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich reibewir reiben
du reibstihr reibt
er/sie/es reibtsie reiben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich riebwir rieben
du riebest, riebstihr riebt
er/sie/es riebsie rieben
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geriebenwir haben gerieben
du hast geriebenihr habt gerieben
er/sie/es hat geriebensie haben gerieben
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geriebenwir hatten gerieben
du hattest geriebenihr hattet gerieben
er/sie/es hatte geriebensie hatten gerieben
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde reibenwir werden reiben
du wirst reibenihr werdet reiben
er/sie/es wird reibensie werden reiben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geriebenwir werden gerieben
du wirst geriebenihr werdet gerieben
er/sie/es wird geriebensie werden gerieben
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich reibewir reiben
du reibestihr reibet
er/sie/es reibesie reiben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geriebenwir haben gerieben
du habest geriebenihr habet gerieben
er/sie/es habe geriebensie haben gerieben
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde reibenwir werden reiben
du werdest reibenihr werdet reiben
er/sie/es werde reibensie werden reiben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geriebenwir werden gerieben
du werdest geriebenihr werdet gerieben
er/sie/es werde geriebensie werden gerieben
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich riebewir rieben
du riebestihr riebet
er/sie/es riebesie rieben
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde reibenwir würden reiben
du würdest reibenihr würdet reiben
er/sie/es würde reibensie würden reiben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geriebenwir hätten gerieben
du hättest geriebenihr hättet gerieben
er/sie/es hätte geriebensie hätten gerieben
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geriebenwir würden gerieben
du würdest geriebenihr würdet gerieben
er/sie/es würde geriebensie würden gerieben
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geriebenwir werden gerieben
du wirst geriebenihr werdet gerieben
er/sie/es wird geriebensie werden gerieben
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geriebenwir wurden gerieben
du wurdest geriebenihr wurdet gerieben
er/sie/es wurde geriebensie wurden gerieben
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geriebenwir sind gerieben
du bist geriebenihr seid gerieben
er/sie/es ist geriebensie sind gerieben
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geriebenwir waren gerieben
du warst geriebenihr wart gerieben
er/sie/es war geriebensie waren gerieben
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geriebenwir werden gerieben
du wirst geriebenihr werdet gerieben
er/sie/es wird geriebensie werden gerieben
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geriebenwir werden gerieben
du wirst geriebenihr werdet gerieben
er/sie/es wird geriebensie werden gerieben
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geriebenwir werden gerieben
du werdest geriebenihr werdet gerieben
er/sie/es werde geriebensie werden gerieben
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geriebenwir seien gerieben
du seist geriebenihr seiet gerieben
er/sie/es sei geriebensie seien gerieben
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geriebenwir werden gerieben
du werdest geriebenihr werdet gerieben
er/sie/es werde geriebensie werden gerieben
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geriebenwir werden gerieben
du werdest geriebenihr werdet gerieben
er/sie/es werde geriebensie werden gerieben
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geriebenwir würden gerieben
du würdest geriebenihr würdet gerieben
er/sie/es würde geriebensie würden gerieben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geriebenwir wären gerieben
du wärst geriebenihr wärt gerieben
er/sie/es wäre geriebensie wären gerieben
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geriebenwir würden gerieben
du würdest geriebenihr würdet gerieben
er/sie/es würde geriebensie würden gerieben
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geriebenwir würden gerieben
du würdest geriebenihr würdet gerieben
er/sie/es würde geriebensie würden gerieben
Imperativreib, reibe
Partizip I (Präsens)reibend
Partizip II (Perfekt)gerieben

Reibe

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativReibeReiben
GenitivReibeReiben
DativReibeReiben
AkkusativReibeReiben

Reiben

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativReiben*Reiben
GenitivReibens*Reiben
DativReiben*Reiben
AkkusativReiben*Reiben