без примеровНайдено в 3 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Rauschen
n <-s>
шум, шелест; журчание
физ шум, шумы
Polytechnical (De-Ru)
Rauschen
n
помехи, шум
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Ein monotones, gedämpftes Rauschen kam vom Meere her, in dessen Ferne dann und wann kleine Schaumköpfe aufblitzten.Море шумело глухо и однообразно. Где-то вдали на нем вдруг появлялись и опять исчезали белые барашки.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Durch das Rauschen klang ein Schrillen, das lauter wurde.Внезапно что-то застрекотало. Все громче, громче.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Als die kleine Maja am anderen Morgen im Kelch einer blauen Glockenblume erwachte, hörte sie, daß die Luft von einem feinen leisen Rauschen erfüllt war, und sie spürte, daß die Blume sich bewegte, als bekäme sie heimlich kleine Stöße.На другое утро Майя проснулась в бутоне голубого колокольчика, который еще не успел раскрыться на день. Она услышала в воздухе какой-то однообразный шум и почувствовала равномерные колебания цветка - словно кто-то его слегка пошатывал.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Sie schienen vor einem fernen Grollen zu fliehen, das allmählich näher kam und schließlich die ganze Stadt mit seinem Rauschen erfüllte; der Regen begann wieder, bald mit Hagel vermischt, der auf die Trottoirs prasselte.Казалось, прохожий пытается спастись бегством от пока еще далекого ворчания, приближавшегося с минуты на минуту и вскоре затопившего ливнем всю улицу: дождь зарядил, потом посыпал град, громко барабаня по асфальту.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
»Die Republik gleicht diesen Schelmen. An den Gestaden der Meere hockend, wühlt sie mit gierigen Händen in allen Landen. Das Rauschen der Wogen betäubt ihr Ohr, und sie hört nichts; auch nicht wenn ihr von rückwärts der Tritt eines Herrschers nahte!«– Республика подобна этим жалким людям: склонившись над океаном, она простирает свои жадные руки ко всем берегам, и шум волн так заполняет ее слух, что она не услышала бы шагов подступающего к ней сзади властителя!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der ferne Lärm der Stadt ertrank im Rauschen der Meereswogen.Далекий гул города терялся в рокоте вод.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er antwortete nicht, als ob ihn das Rauschen der Meere und der Lärm der Schlachten taub gemacht hätten.Он ничего не отвечал, точно его окончательно оглушил шум морей и битв.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Eine Weile bist du, dann wieder ist es das Rauschen, oder es ist ein Duft ohne Rest.Ты, как прибой, подступаешь, тихо волнуя шумом и шелестом пен.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Ist eine Musikdatei beschädigt, ist möglicherweise nur ein Rauschen zu hören oder die Datei wird nur bruchstückhaft abgespielt.Обратите внимание: если файлы повреждены, возникнут шумы, или воспроизведение будет прерываться.© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/18/2012© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/18/2012
Ein paar Vögel schwatzten, und das leise Rauschen der Bäume vermischte sich mit dem des Meeres, das sich dort tief unten ausbreitete und in dessen Ferne das Takelwerk eines Schiffes zu sehen war.Только птицы перекликались между собой да шелест деревьев сливался с негромким рокотом простертого далеко внизу моря, где виднелись мачты какого-то судна.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Ich hörte die Wasserspülung rauschen, und ich hörte Georg flott und stramm das Badezimmer verlassen und durch das Schlafzimmer marschieren.Георг спустил воду и, громко стуча каблуками, вышел из ванной. Он миновал спальню, стукнула входная дверь.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Da begann Spendius auf der Plattform von einem Rande zum anderen zu laufen, und wie ein Wagenlenker, der bei den olympischen Spielen triumphiert, hob er im Rausche seines Stolzes die Arme gen Himmel.А Спендий бегал от края до края площадки и, как возница победившей на Олимпийских играх колесницы, вздымал вверх руки, обезумев от радости.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Leise und zögernd wandte das Gespräch sich den jüngst vergangenen Ereignissen zu, und als der Name des kleinen Johann gefallen war, ward es wieder stumm in der Stube, und nur den Regen vorm Hause hörte man stärker rauschen.Потом разговор незаметно, робко вернулся к событиям недавнего прошлого, но когда кто-то упомянул имя маленького Иоганна, в комнате вновь воцарилась тишина, и только еще слышнее стал дождь за окном.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Das war der Rausch; und unbedenklich, ja gierig, hieß der alternde Künstler ihn willkommen.Это был хмельной восторг, и стареющий художник бездумно, с алчностью предался ему.Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в ВенецииСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004Der Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Die Töne folgten dumpf und ungestüm aufeinander wie Bienengesumm. Allmählich wurden sie heller und lauter und flohen in die Nacht hinaus, zu den wimmernden Wogen und den rauschenden hohen Bäumen auf der Kuppe der Akropolis.Глухие и быстрые звуки чередовались, как жужжание пчел, и, нарастая, улетали в ночной мрак вместе с жалобной песнью волн и колыханием больших деревьев на верху Акрополя.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
weißes Rauschen
белый шум
Klingen und Rauschen
тон и шум
pathologisch gefärbter Rausch
опьянение с признаками патологии
pathologischer Rausch
патологическое опьянение
physiologischer Rausch
физиологическое опьянение
Signal-Rausch-Verhältnis
отношение сигнал - шум
Signal-Rausch-Verhältnis
отношение сигнал/шум
den Rausch vertreiben
опохмелиться
den Rausch vertreiben
опохмеляться
einen Rausch haben
охмелеть
sich einen Rausch antrinken
охмелеть
im Rausch
спьяна
im Rausch
спьяну
im Rausch
чадный
Rausch-
шумовой
Формы слова
rauschen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich rausche | wir rauschen |
du rauschest, rauschst | ihr rauschet, rauscht |
er/sie/es rauschet, rauscht | sie rauschen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich rauschte | wir rauschten |
du rauschtest | ihr rauschtet |
er/sie/es rauschte | sie rauschten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gerauscht | wir haben gerauscht |
du hast gerauscht | ihr habt gerauscht |
er/sie/es hat gerauscht | sie haben gerauscht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gerauscht | wir hatten gerauscht |
du hattest gerauscht | ihr hattet gerauscht |
er/sie/es hatte gerauscht | sie hatten gerauscht |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde rauschen | wir werden rauschen |
du wirst rauschen | ihr werdet rauschen |
er/sie/es wird rauschen | sie werden rauschen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gerauscht | wir werden gerauscht |
du wirst gerauscht | ihr werdet gerauscht |
er/sie/es wird gerauscht | sie werden gerauscht |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich rausche | wir rauschen |
du rauschest | ihr rauschet |
er/sie/es rausche | sie rauschen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gerauscht | wir haben gerauscht |
du habest gerauscht | ihr habet gerauscht |
er/sie/es habe gerauscht | sie haben gerauscht |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde rauschen | wir werden rauschen |
du werdest rauschen | ihr werdet rauschen |
er/sie/es werde rauschen | sie werden rauschen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gerauscht | wir werden gerauscht |
du werdest gerauscht | ihr werdet gerauscht |
er/sie/es werde gerauscht | sie werden gerauscht |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich rauschte | wir rauschten |
du rauschtest | ihr rauschtet |
er/sie/es rauschte | sie rauschten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde rauschen | wir würden rauschen |
du würdest rauschen | ihr würdet rauschen |
er/sie/es würde rauschen | sie würden rauschen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gerauscht | wir hätten gerauscht |
du hättest gerauscht | ihr hättet gerauscht |
er/sie/es hätte gerauscht | sie hätten gerauscht |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gerauscht | wir würden gerauscht |
du würdest gerauscht | ihr würdet gerauscht |
er/sie/es würde gerauscht | sie würden gerauscht |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gerauscht | wir werden gerauscht |
du wirst gerauscht | ihr werdet gerauscht |
er/sie/es wird gerauscht | sie werden gerauscht |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gerauscht | wir wurden gerauscht |
du wurdest gerauscht | ihr wurdet gerauscht |
er/sie/es wurde gerauscht | sie wurden gerauscht |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gerauscht | wir sind gerauscht |
du bist gerauscht | ihr seid gerauscht |
er/sie/es ist gerauscht | sie sind gerauscht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gerauscht | wir waren gerauscht |
du warst gerauscht | ihr wart gerauscht |
er/sie/es war gerauscht | sie waren gerauscht |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gerauscht | wir werden gerauscht |
du wirst gerauscht | ihr werdet gerauscht |
er/sie/es wird gerauscht | sie werden gerauscht |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gerauscht | wir werden gerauscht |
du wirst gerauscht | ihr werdet gerauscht |
er/sie/es wird gerauscht | sie werden gerauscht |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gerauscht | wir werden gerauscht |
du werdest gerauscht | ihr werdet gerauscht |
er/sie/es werde gerauscht | sie werden gerauscht |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gerauscht | wir seien gerauscht |
du seist gerauscht | ihr seiet gerauscht |
er/sie/es sei gerauscht | sie seien gerauscht |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gerauscht | wir werden gerauscht |
du werdest gerauscht | ihr werdet gerauscht |
er/sie/es werde gerauscht | sie werden gerauscht |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gerauscht | wir werden gerauscht |
du werdest gerauscht | ihr werdet gerauscht |
er/sie/es werde gerauscht | sie werden gerauscht |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gerauscht | wir würden gerauscht |
du würdest gerauscht | ihr würdet gerauscht |
er/sie/es würde gerauscht | sie würden gerauscht |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gerauscht | wir wären gerauscht |
du wärst gerauscht | ihr wärt gerauscht |
er/sie/es wäre gerauscht | sie wären gerauscht |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gerauscht | wir würden gerauscht |
du würdest gerauscht | ihr würdet gerauscht |
er/sie/es würde gerauscht | sie würden gerauscht |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gerauscht | wir würden gerauscht |
du würdest gerauscht | ihr würdet gerauscht |
er/sie/es würde gerauscht | sie würden gerauscht |
Imperativ | rausch, rausche |
Partizip I (Präsens) | rauschend |
Partizip II (Perfekt) | gerauscht |
Rauschen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Rauschen | *Rauschen |
Genitiv | Rauschens | *Rauschen |
Dativ | Rauschen | *Rauschen |
Akkusativ | Rauschen | *Rauschen |