about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Политехнический словарь
  • dicts.polytechnical_de_ru.description

Platten

n

подплетина (дефект ткани)

Примеры из текстов

Früher, als er noch jähzorniger war, hatte seine Frau immer Platten spielfertig liegen, die er besonders liebte.
Прежде, когда он был более вспыльчив, жена постоянно держала наготове его любимые пластинки.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Sonne dörrte das vergilbte Gras. Der Boden war kreuz und quer von Rissen durchzogen, so daß er aussah wie aus großen Platten zusammengefügt.
Солнце грело пожелтевшую траву; земля была вся в трещинах, образовавших как бы чудовищные плиты.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ist die Beschickung der Elektrokochplatten durch längere Benutzung abgenutzt, die Platten mit ein paar Tropfen Öl oder einem anderen handelsüblichen Pflegeprodukt abwischen.
Если из-за длительного использования покрытие электрических конфорок стерлось, капните на них несколько капель растительного масла или другого средства по уходу за такими конфорками, имеющегося в продаже.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Seine Sklaven rissen die silbernen Platten vom Melkarthtempel. Im Hafen zog man vier große Transportschiffe ans Land, schaffte sie auf Walzen bis an das Ende der Straße der Mappalier und durchbrach dort die Mauer zwischen Straße und Meer.
Его собственные рабы сорвали серебряные листы с храма Мелькарта; из порта при помощи воротов извлекли четыре длинных судна и доставили их к подножью Маппал, проделав отверстие в стене, которая обращена была к берегу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Stellen Sie keine verformten und unstabilen Kochgeräte auf die Platten und Brenner, sie könnten umfallen.
Не ставьте на конфорки посуду с неровным дном, она может случайно опрокинуться.
Es war riesenhoch, ganz aus eichenem Kernholz, mit Eisennägeln und ehernen Platten beschlagen.
Они были очень высокие, целиком из сердцевины дуба, с железными гвоздями и бронзовой обшивкой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das Initial war nicht auf das Pergament geklebt, wie ich es bisher in alten Büchern gesehen, schien vielmehr aus zwei Platten dünnen Goldes zu bestehen, die im Mittelpunkte zusammengelötet waren und mit den Enden um die Ränder des Pergaments griffen.
Заглавная буква была не наклеена на переплет, как я это до сих пор видал в старинных книгах, а скорее было похоже на то, что она состоит из двух тонких золотых пластинок, спаянных посередине и захватывающих концами края пергамента.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Die nächste Platte fiel herunter, und Lydia stand auf. Der Boy mit den Löckchen wartete schon auf sie.
На вертак упала следующая пластинка, и Лидия встала и подошла к мальчику с золотыми кудряшками.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
An einer Wand des Büros hingen große Sperrholzplatten. Auf einer Platte waren Pläne, Luftaufnahmen und mehrere Karten von der Art angeheftet, wie sie von Landvermessern angefertigt und dann vervielfältigt werden.
На одной из стен кабинета на прибитых листах фанеры были прикреплены планы, фотографии аэросъемки и карты, которые обычно делают изыскатели и потом воспроизводят на синьке.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Manchmal entnehme ich dem Zeitgeist Proben, kaufe mir die repräsentative Platte oder das repräsentative Buch, gehe in ›Rambo II‹ oder sehe mir eine Wahldiskussion zwischen Kohl, Rau, Strauß und Bangemann an.
Я иногда беру пробы духа времени — покупаю какую-нибудь репрезентативную пластинку или книгу, смотрю «Рембо-2» или слушаю какую-нибудь предвыборную дискуссию.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Kaum am Rande der Öffnung, verschwanden die Opfer wie Wassertropfen auf einer glühenden Platte. Und eine weiße Rauchwolke stieg jedesmal aus der scharlachroten Glut empor.
Жертвы, едва очутившись у края отверстия, исчезали, как капля воды на раскаленном металле, и белый дым поднимался среди багрового пламени.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Hanno ging zu seinem Platz, der sich ungefähr inmitten des Zimmers befand, schob die Mappe ins Fach, sank auf den harten Sitz, legte die Arme auf die schräge Platte und bettete seinen Kopf darauf.
Ганно прошел на свое место, находившееся примерно посредине классной комнаты, сунул книги в ящик, сел, положил обе руки на покатую доску парты и склонил голову.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
»Was kümmert uns der?« entgegnete Spendius und sprang in das Loch, das durch das Aufheben der Platte entstanden war.
– Так что же! – возразил Спендий и вскочил в отверстие, образовавшееся под плитой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nachdem Martin das Feuer weggenommen hatte, zog er den Brei weder von der Platte noch lüpfte er den Deckel.
Выключив огонь, Мартин, разумеется, не стал снимать кашу с плиты и не открыл крышки.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Diese Platte werden mit einem 6StufenSchalter gesteuert (Abb. 4), Hierbei ist: Stufe 6: Größte Hitze, Stufe 1: Kleinste Hitze
Эти конфорки регулируются с помощью шестиступенчатого переключателя (рис. 4), так что: положение 6 максимальный нагрев, положение 1 минимальный нагрев.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany

Добавить в мой словарь

Platten
Сущ. среднего родаподплетина

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

D-C-Platten
компрессионно-дистракционные пластинки
Platten-
панельный
Platten-
плиточный
Beda-Platte
бетонная плита, облицованная естественным камнем с различными цветовыми оттенками
Fortner-Platte
метод Фортнера
Wolynisch-Podolische Platte
Волыно-Подольская возвышенность
waagerechte Platte
горизонтальная пластинка
CD-Platte
компакт-диск
motorische Platte
моторная бляшка
motorische Platte
моторная пластинка
halbmondförmige Platte
полулунная поверхность
durchlaufende Platte
неразрезная плита
auf der photographischen Platte
на фотографической пластинке
dünne Platte
тонкая пластина
platter Knochen
плоская кость

Формы слова

platt

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativplatterplatteplatter
Genitivplattenplattenplatten
Dativplattemplattenplatten
Akkusativplattenplattenplatten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativplatteplatteplatte
Genitivplatterplattenplatten
Dativplatterplattenplatten
Akkusativplatteplatteplatte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativplattesplatteplattes
Genitivplattenplattenplatten
Dativplattemplattenplatten
Akkusativplattesplatteplattes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativplatteplattenplatten
Genitivplatterplattenplatten
Dativplattenplattenplatten
Akkusativplatteplattenplatten
Komparativ*platter
Superlativ*plattest, *platteste, *plattst, *plattste

Platte

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativPlattePlatten
GenitivPlattesPlatten
DativPlattePlatten
AkkusativPlattePlatten

Platte

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativPlatte*Platten
GenitivPlatte*Platten
DativPlatte*Platten
AkkusativPlatte*Platten

Platte

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativPlattePlatten
GenitivPlattePlatten
DativPlattePlatten
AkkusativPlattePlatten

platten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich plattewir platten
du plattestihr plattet
er/sie/es plattetsie platten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich plattetewir platteten
du plattetestihr plattetet
er/sie/es plattetesie platteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geplattetwir haben geplattet
du hast geplattetihr habt geplattet
er/sie/es hat geplattetsie haben geplattet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geplattetwir hatten geplattet
du hattest geplattetihr hattet geplattet
er/sie/es hatte geplattetsie hatten geplattet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde plattenwir werden platten
du wirst plattenihr werdet platten
er/sie/es wird plattensie werden platten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geplattetwir werden geplattet
du wirst geplattetihr werdet geplattet
er/sie/es wird geplattetsie werden geplattet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich plattewir platten
du plattestihr plattet
er/sie/es plattesie platten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geplattetwir haben geplattet
du habest geplattetihr habet geplattet
er/sie/es habe geplattetsie haben geplattet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde plattenwir werden platten
du werdest plattenihr werdet platten
er/sie/es werde plattensie werden platten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geplattetwir werden geplattet
du werdest geplattetihr werdet geplattet
er/sie/es werde geplattetsie werden geplattet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich plattetewir platteten
du plattetestihr plattetet
er/sie/es plattetesie platteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde plattenwir würden platten
du würdest plattenihr würdet platten
er/sie/es würde plattensie würden platten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geplattetwir hätten geplattet
du hättest geplattetihr hättet geplattet
er/sie/es hätte geplattetsie hätten geplattet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geplattetwir würden geplattet
du würdest geplattetihr würdet geplattet
er/sie/es würde geplattetsie würden geplattet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geplattetwir werden geplattet
du wirst geplattetihr werdet geplattet
er/sie/es wird geplattetsie werden geplattet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geplattetwir wurden geplattet
du wurdest geplattetihr wurdet geplattet
er/sie/es wurde geplattetsie wurden geplattet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geplattetwir sind geplattet
du bist geplattetihr seid geplattet
er/sie/es ist geplattetsie sind geplattet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geplattetwir waren geplattet
du warst geplattetihr wart geplattet
er/sie/es war geplattetsie waren geplattet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geplattetwir werden geplattet
du wirst geplattetihr werdet geplattet
er/sie/es wird geplattetsie werden geplattet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geplattetwir werden geplattet
du wirst geplattetihr werdet geplattet
er/sie/es wird geplattetsie werden geplattet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geplattetwir werden geplattet
du werdest geplattetihr werdet geplattet
er/sie/es werde geplattetsie werden geplattet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geplattetwir seien geplattet
du seist geplattetihr seiet geplattet
er/sie/es sei geplattetsie seien geplattet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geplattetwir werden geplattet
du werdest geplattetihr werdet geplattet
er/sie/es werde geplattetsie werden geplattet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geplattetwir werden geplattet
du werdest geplattetihr werdet geplattet
er/sie/es werde geplattetsie werden geplattet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geplattetwir würden geplattet
du würdest geplattetihr würdet geplattet
er/sie/es würde geplattetsie würden geplattet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geplattetwir wären geplattet
du wärst geplattetihr wärt geplattet
er/sie/es wäre geplattetsie wären geplattet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geplattetwir würden geplattet
du würdest geplattetihr würdet geplattet
er/sie/es würde geplattetsie würden geplattet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geplattetwir würden geplattet
du würdest geplattetihr würdet geplattet
er/sie/es würde geplattetsie würden geplattet
Imperativplatte
Partizip I (Präsens)plattend
Partizip II (Perfekt)geplattet