about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

Nutzer

m <-s, -> пользователь, абонент (учреждение или лицо, имеющее право пользоваться чем-л)

Polytechnical (De-Ru)

Nutzer

m

пользователь; абонент

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Andererseits ist auch der Nutzer nicht in der Lage, die erforderliche Zustimmung zur Nutzung individuell von den Urhebern zu erwerben.
С другой стороны, пользователь тоже не может получать индивидуально от авторов необходимое согласие на использование их произведений.
© 2011 Goethe-Institut
Und die Chancen standen gut – zumal die Medien die Finanzierung der Station auch damit rechtfertigten, indem sie ständig auf den Nutzen der künstlichen Schwerkraft für das alltägliche Leben hinwiesen.
В газетах на все лады кричат, что Станцию финансируют в первую очередь в надежде использовать потом искусственную силу тяжести для повседневных нужд.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Wer also am tatkräftigsten zur Vergrößerung des gesellschaftlichen Reichtums beiträgt, am besten im Sinne des Gemeinwohles tätig ist, hat zugleich eigenen Nutzen.
Следовательно, кто наиболее активно способствует умножению общественного богатства, наиболее активен в создании общего блага, тот одновременно способствует и личному благу.
Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Es sei also sein eigner Vorteil, wenn er die Barbaren unterstütze; aber auch ihnen könne er von Nutzen sein.
Ему поэтому выгодно стать на сторону варваров, он может быть им также полезен.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Da sie unverwundbar waren und niemals müde wurden, konnten sie ihm gewaltigen Nutzen bringen.
Эти деревянные люди, неуязвимые, неутомимые, могли оказать ему громадные услуги.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Barrieren bestehen u.a. in der ausschließlichen Verwendung der deutschen Sprache und der mangelnden Information über Nutzen und Ziele der jeweiligen Einrichtung.
Барьеры существуют в том числе и в исключительном использовании немецкого языка и недостаточной информации о назначении и целях данного учреждения.
© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
Lassen Sie nur solche Gründe gelten, aus denen Sie Nutzen ziehen!
Выберите те, которые приносят вам ощутимую пользу!
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Nutzen Sie diese Angebote, Hinweise darauf finden Sie in diesem Willkommensordner.
Я буду очень рада, если и Вы примете активное участие в нашей жизни.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Wir sehen, dass es nur wenige Demonstranten gibt und deshalb fragen wir mit verstecktem Misstrauen, ob solche Montagsdemos einen Nutzen bringen.
Заметив минимальное количество демонстрантов, со скрытым в глубине души недоверием спрашиваем, приносят ли пользу подобные выступления по понедельникам.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Wenn dies auch nicht geschieht, so ist das wegen der Härte ihres Herzens, dann bringt es doch denen Nutzen, die es tun.
Если же это и не случается из-за их жестокосердия, то оно все же приносит пользу тем, кто его творит.
© 2006-2011
© 2006-2011
Das knistert eine Weile im Ofen, bloß Nutzen bringt es nicht.
Ну погудит-погудит солома в печах, а толку нет.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Der Zaum in der Hand der Mäßigung, die Säule, an welche sich die Standhaftigkeit lehnet, sind lediglich allegorisch, für den Dichter also von keinem Nutzen.
Узда в руках Умеренности или колонна, к которой прислонено Постоянство, — аллегории, и, следовательно, поэту они не нужны.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Die Aufsichtsbehörde wacht darüber, daß die Verwertungsgesellschaften ihren Verpflichtungen gegenüber Urhebern und Nutzern nachkommen.
Орган надзора следит за тем, чтобы общества по реализации авторских прав выполняли свои обязательства по отношению к авторам и пользователям.
© 2011 Goethe-Institut
Es wird mit Nutzen eingehalten, um die Reinheit des Herzens und des Leibes zu gewinnen, damit der Mensch den Frieden des Geistes gewinne, indem er den Stachel des Fleisches stumpf macht.
Он с пользою соблюдается для приобретения чистоты сердца и тела, чтобы, притупив жало плоти, человек приобрел умиротворение духа.
© 2006-2011
© 2006-2011
Na schön, es war zum Nutzen.
Ну что ж, и это добро…
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985

Добавить в мой словарь

Nutzer1/2
Сущ. мужского родапользователь; абонент

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Aufwand-Nutzen
затраты - выпуск
Aufwand-Nutzen-Analyse
анализ соотношения затраты - выпуск
Aufwand-Nutzen-Denken
мышление категориями затраты - выпуск
beiderseitiger Nutzen
взаимная выгода
entgangener Nutzen
упущенная выгода
gesellschaftlicher Nutzen
общественная полезность
Kosten-Nutzen-Analyse
анализ затрат и эффективности
nicht ergebniswirksamer volkswirtschaftlicher Nutzen
народнохозяйственный эффект
nicht ergebniswirksamer volkswirtschaftlicher Nutzen
непосредственно не сказывающийся на результатах деятельности предприятия
Nutzen-Kosten-Analyse
анализ "затраты - результат"
ökonomischer Nutzen
экономическая выгода
ökonomischer Nutzen
экономический эффект
ökonomischer Nutzen beim Anwenden
экономический эффект использования
ordinaler Nutzen
"порядковая полезность"
quantitativer Nutzen
"количественная полезность"

Формы слова

nutz

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativnutzernutzenutzer
Genitivnutzennutzennutzen
Dativnutzemnutzennutzen
Akkusativnutzennutzennutzen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativnutzenutzenutze
Genitivnutzernutzennutzen
Dativnutzernutzennutzen
Akkusativnutzenutzenutze
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativnutzesnutzenutzes
Genitivnutzennutzennutzen
Dativnutzemnutzennutzen
Akkusativnutzesnutzenutzes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativnutzenutzennutzen
Genitivnutzernutzennutzen
Dativnutzennutzennutzen
Akkusativnutzenutzennutzen
Komparativnutzer
Superlativnutzest, nutzeste

nutze

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativnutzernutzenutzer
Genitivnutzennutzennutzen
Dativnutzemnutzennutzen
Akkusativnutzennutzennutzen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativnutzenutzenutze
Genitivnutzernutzennutzen
Dativnutzernutzennutzen
Akkusativnutzenutzenutze
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativnutzesnutzenutzes
Genitivnutzennutzennutzen
Dativnutzemnutzennutzen
Akkusativnutzesnutzenutzes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativnutzenutzennutzen
Genitivnutzernutzennutzen
Dativnutzennutzennutzen
Akkusativnutzenutzennutzen
Komparativnutzer
Superlativnutzst, nutzste

Nutzer

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativNutzerNutzer
GenitivNutzersNutzer
DativNutzerNutzern
AkkusativNutzerNutzer