без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Mord
m <-(e)s, -e> убийство
Medical (De-Ru)
Mord
m
убийство n
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Man schob den Ermordeten alle Verbrechen der Söldner in die Schuhe: ihre Gefräßigkeit, ihre Diebstähle, ihre Freveltaten, ihre Übergriffe und den Mord der Fische im Garten Salambos.На убитых взвели все преступления наемников: обжорство, воровство, безбожие, глумление, а также убийство рыб в саду Саламбо.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sei dem Beginn der Menschheitsgeschichte wissen wir alle, dass begangenes Unrecht, Raub und Mord gesühnt werden müssen - oder es verursacht neues Unheil.Начиная с истории человечества зло, разбой и убийство карается.© Fuhrmann, Wilfried; Ein erster Schritt – trotz alledem; Potsdam 26.2.2009http://essadbey.de/ 23.04.2011
Und doch war er später nicht ganz sicher, daß Katharina an diesem Abend schon zum Mord entschlossen war.И все-таки он потом не был полностью уверен, что именно в этот вечер Катарина задумала убийство.Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Die verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Ich weiß weder von einem Mord noch von einem Mordanschlag oder einem Einbruchsdiebstahl.Не знаю никакого убийства, никакого покушения и никакой квартирной кражи.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Barbaren, deren Feldherr ich war, haben mich nun an Händen und Füßen gefesselt wie einen Sklaven, der einen Mord begangen hat.Варвары, которыми я командовал, заковали мне руки и ноги, как рабу, свершившему убийство.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Denn obwohl die Wanderarbeiter für den geschehenen Mord tatsächlich nicht verantwortlich waren, so hätten sie doch prinzipiell dafür verantwortlich sein können, und deshalb war es besser, vor ihnen auf der Hut zu sein.Пусть эти сезонники действительно не отвечают за совершенное преступление, но все-таки в принципе они могли бы отвечать за него, а потому лучше их остерегаться.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Nachdem Valja ihm den Mord an Gwimar Semanski und die Neuigkeiten über den Diebstahl mitgeteilt hatte, die es allem Anschein nach erlaubten, beide Fälle zusammenzulegen, fragte er:Сообщив ему об убийстве Гвимара Ивановича Семанского и новые данные по краже, которые, видимо, позволяют теперь объединить эти два дела, Валя спросил:Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Mord ist nicht Selbstmord, Jochen - und politischer Mord nicht irgendeiner.Убийство - отнюдь не то же самое, что самоубийство, Йохен... а политическое убийство - это не просто какое-нибудь там убийство.Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Die Diskussionen der letzten Jahre z.B. nach dem Mord an Theo van Gogh oder nach dem Aufstand in den Pariser Banlieus zeigen die Europa umspannende Relevanz und Dringlichkeit auf, in diesem Politikfeld zu zukunftsfähigen Lösungen zu gelangen.Дискуссии последних лет, последовавшие за убийством Тео Ван Гога и беспорядками в парижских предместьях, демонстрируют Европе, что важно как можно скорее принять необходимые политические решения, способные решать эти проблемы и в будущем.© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011
Übrigens, den Mord hofft er von sich abzuschütteln, bei dem Diebstahl gelänge ihm das nicht.Впрочем, от убийства он надеется отвертеться, а от кражи не удастся.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Denn der Wohnungsdiebstahl, in den er verwickelt ist, und der Mord an Semanski haben nichts mit dem zu tun, wovor er mich gewarnt hat.Ведь квартирная кража, в которой он замешан, и даже убийство Семанского не имеют никакого отношения к тому, о чем он меня предупреждал.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Jeder Mord, jeder Totschlag ist der erste Totschlag der Welt. Kain und Abel, immer wieder!Каждое убийство, каждый смертельный удар—все равно что первое в мире убийство—Каин и Авель, все начинается сызнова.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Erstens, der Überfall auf Lossew, zweitens, der Handschuh in der Wohnung, drittens, der Mord an Semanski.Нападение на Лосева - раз. Перчатка в квартире - два. Наконец, участие в убийстве Семанского - три.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Haß, Rache, Mord und Qual!Гнев и месть, смертоубийство и скорбь на твою голову!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Man kann vermuten, was das Motiv für den Mord war.Можно даже теперь предположить, вернее, нащупать и мотив убийства.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Abgrenzung von Unfall und Mord
отграничение несчастного случая от умышленного убийства
Anstiftung zum Mord
подстрекательство к убийству
Bedrohung mit Mord oder Zufügung einer schweren Körperverletzung
угроза убийством или тяжким телесным повреждением
grausamer Mord
убийство, совершенное с особой жестокостью
heimtückischer Mord
убийство, совершенное коварным способом
Mord aus Eifersucht
убийство из ревности
Mord aus Habgier
убийство из корыстных побуждении
Mord aus Mordlust
убийство на почве садизма
Mord in Idealkonkurrenz
идеальная совокупность убийства и другого преступления
Mord in Idealkonkurrenz
убийство, соединенное с одновременным осуществлением другого преступления
Mord mit gemeingefährlichen Mitteln
опасными для жизни многих людей
Mord mit gemeingefährlichen Mitteln
совершенное способами
Mord mit gemeingefährlichen Mitteln
убийство
Mord zur Befriedigung des Geschlechtstriebs
убийство, связанное с удовлетворением полового влечения
Mord zur Verdeckung oder Ermöglichung einer Straftat
убийство с целью сокрытия другого преступления или облегчения его совершения
Формы слова
Mord
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Mord | Morde |
Genitiv | Mordes, Mords | Morde |
Dativ | Mord, Morde | Morden |
Akkusativ | Mord | Morde |