about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Los

n <-es, -e>

  1. жребий

  2. лотерейный билет

  3. высок судьба, участь, доля, удел, жребий

  4. эк лот, партия (товара), серия (изделий)

Economics (De-Ru)

Los

n

  1. партия (деталей); серия (изделий)

  2. лот (на аукционе)

  3. лотерейный билет

  4. жребий

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Ich kann das Los auf dich überschreiben lassen.
Я могу переписать билет на тебя.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
"Los", sagte er ungeduldig, "singen Sie etwas — ganz gleich, was ..."
– Ну, пойте же, – сказал он нетерпеливо, – что-нибудь, все равно что…
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Was für ein schwieriges Los die beiden haben, die Mutter und das Mädchen!
«Какая сложная судьба у матери, у девочки!
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Bestimmt kein leichtes Los, einen Buckel mit sich rumzuschleppen, dachte Masa. Und erst mit dieser Mißbildung zu leben!
Наверно, нелегко горб таскать, подумал Маса. А жить с этаким уродством разве легко?
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
»Los, hin!« rief Fandorin.
– Греби! – крикнул Фандорин лодочнику.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Los, ’raus mit den Falschen!»
Живо, вытаскивайте бутылки!
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Das war in Los Angeles recht schwierig. Die meisten vermieteten nur an Erwachsene ohne Kinder.
В Лос-Анжелесе большинство хозяев вывешивает один и тот же знак: ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫМ.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
"Los, wir gehen auch schlafen", schlug ich vor.
– Давай тоже спать, – предложил я.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Es gewinnt jedes zwanzigste Los der Imperiumslotterie, aber jedes Los ist 5000 Jahre gültig.
Выигрывает каждый двадцатый билет имперской лотереи, но каждый билет действителен пять тысяч лет.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Die durch den Willen ihres Vaters an die Wahl eines Gatten durch das Los gefesselte Porzia ist bisher allen ihren unliebsamen Freiern durch das Glück des Zufalls entronnen.
Порция, которая по воле своего отца может выйти замуж только за того, кто вытянет счастливый жребий, лишь благодаря счастливой случайности избавляется от немилых ей женихов.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
»Los, verschwindet, geht sofort wieder nach drinnen«, unterbrach sie Tronk, dem Oberleutnant zuvorkommend, dessen Erregung durch dieses Gerede nur noch wuchs.
– Пошли, пошли отсюда. Сейчас же все в помещение, – вмешался Тронк, опередив лейтенанта, которого эти разговоры встревожили еще больше.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
„Du siehst aus, als hätten wir das Große Los gewonnen. Werden wir freigelassen?"
- У тебя такой вид, будто нас выпускают на свободу?
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Er hört, dass die Produktionsinstrumente gemeinschaftlich ausgebeutet werden sollen, und kann sich natürlich nichts anderes denken, als dass das Los der Gemeinschaftlichkeit die Weiber gleichfalls treffen wird.
Он слышит, что орудия производства предполагается предоставить в общее пользование, и, конечно, не может отрешиться от мысли, что и женщин постигнет та же участь.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Das war nun einmal das Los alter Jungfern.
Такова была судьба старых дев.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
»Los, ab zum Küchenbau und beim ersten nicht erlaubten Niesen wirst du in Einzelteile zerlegt.«
– Отправляйся в столовую и первое время без спроса носа оттуда не показывай, а то пустим на рагу.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.

Добавить в мой словарь

Los1/9
Сущ. среднего родажребийПримеры

das Los werfen— бросать жребий
ein Los ziehen — тянуть жребий

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Bestimmung durch Los
определение жребием
Los Angeles
Лос-Анджелес
durch das Los bestimmen
определить по жребию
Los, mach den Weg frei
С дороги!
los!
давай!
los!
давайте!
los!
ну
los sein
статься
was ist los?
что такое?
los sein
происходить
los sein
освобождаться
lose Milch
разливное молоко
lose Verbindlichkeit
освобождение от обязательства
lose Verbindlichkeit
прекращение обязательства
lose Ware
товар, поставляемый навалом

Формы слова

los

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativloserloseloser
Genitivlosenlosenlosen
Dativlosemlosenlosen
Akkusativlosenlosenlosen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativloseloselose
Genitivloserlosenlosen
Dativloserlosenlosen
Akkusativloseloselose
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlosesloseloses
Genitivlosenlosenlosen
Dativlosemlosenlosen
Akkusativlosesloseloses
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativloselosenlosen
Genitivloserlosenlosen
Dativlosenlosenlosen
Akkusativloselosenlosen
Komparativ*loser
Superlativ*losest, *loseste

Los

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativLosLose
GenitivLosesLose
DativLos, LoseLosen
AkkusativLosLose

losen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich losewir losen
du lostihr lost
er/sie/es lostsie losen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich lostewir losten
du lostestihr lostet
er/sie/es lostesie losten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelostwir haben gelost
du hast gelostihr habt gelost
er/sie/es hat gelostsie haben gelost
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelostwir hatten gelost
du hattest gelostihr hattet gelost
er/sie/es hatte gelostsie hatten gelost
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde losenwir werden losen
du wirst losenihr werdet losen
er/sie/es wird losensie werden losen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelostwir werden gelost
du wirst gelostihr werdet gelost
er/sie/es wird gelostsie werden gelost
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich losewir losen
du losestihr loset
er/sie/es losesie losen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelostwir haben gelost
du habest gelostihr habet gelost
er/sie/es habe gelostsie haben gelost
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde losenwir werden losen
du werdest losenihr werdet losen
er/sie/es werde losensie werden losen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelostwir werden gelost
du werdest gelostihr werdet gelost
er/sie/es werde gelostsie werden gelost
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich lostewir losten
du lostestihr lostet
er/sie/es lostesie losten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde losenwir würden losen
du würdest losenihr würdet losen
er/sie/es würde losensie würden losen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelostwir hätten gelost
du hättest gelostihr hättet gelost
er/sie/es hätte gelostsie hätten gelost
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelostwir würden gelost
du würdest gelostihr würdet gelost
er/sie/es würde gelostsie würden gelost
Imperativlos, lose
Partizip I (Präsens)losend
Partizip II (Perfekt)gelost