без примеровНайдено в 3 словарях
Политехнический словарь- dicts.polytechnical_de_ru.description
- dicts.polytechnical_de_ru.description
Lockern
n
(раз)рыхление
ослабление; расшатывание; разбалтывание; (само)развинчивание
расколачивание, расталкивание (литейной модели)
отдувка (осадка от фильтрующей ткани)
Universal (De-Ru)
lockern
vt
расшатывать, расшатать, раскачивать, раскачать
разрыхлять, рыхлить (землю)
ослаблять
sich lockern
расшататься, раскачаться
рассеяться (о тумане)
расслабиться, ослабевать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Seiner Weisung gemäß versuchte auch Matho einen der Steinblöcke zu lockern.Мато попытался по его приказу поднять одну из каменных глыб.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich muss erst meine Muskeln lockern, bis ..." Er brach ab, als der Marschbefehl über Verstärker eintraf.Я должен быть свободен, чтобы… – Састол замолчал, так как через модуль получил приказ о немедленном выступлении.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Locker dastehend, einem Menschen zum ersten Mal ähnlicher als einem Tier, ließ er den Rest von Baldinis Suada über sich ergehen und wusste, dass er diesen Mann, der ihm nun nachgab, schon überwältigt hatte.Его поза стала свободной, впервые он походил на человека больше, чем на животное. Он пропустил мимо ушей конец тирады Бальдини, зная, что пересилил этого человека, и тому уже не справиться с ним.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
"Ermittelst du in einer wichtigen Sache?", ließ Shenka nicht locker.– Ты ведешь какое-то серьезное дело? – не унимался брат.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Salambo träumte unter ihrem Schleier, lockerte ihn aber trotz der Hitze nicht, aus Furcht, ihre schönen Gewänder könnten beschmutzt werden.Саламбо грезила, укутавшись в покрывала: несмотря на жару, она их не сняла, боясь загрязнить свой прекрасный наряд.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er riß sich aus ihrem gelockerten Griff los und wich zu den Büschen zurück.— Он вырвался из железной хватки Алейтис и попятился к кустам.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Maja vergaß vor Hunger zu danken, sie nahm rasch einen Mund voll und kaute, während der Käfer sich den Schweiß von der Stirn trocknete und seinen oberen Brustring etwas lockerte, um leichter atmen zu können.Майя была так голодна, что даже забыла поблагодарить хозяина. Она набросилась на угощение и принялась жадно жевать. Жучок вытер со лба пот и слегка ослабил верхнее кольцо на груди, чтобы легче было дышать.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
"Du läßt nicht locker", sagt die Alte feindselig.- Вот ведь пристал, - неприязненно говорит старуха.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Vor der Polizei gab er an, daß er sich als Kind die lockeren Milchzähne mit einem an der Türklinke einerseits, andererseits am Zahn befestigten Zwirnsfaden herausgerissen habe.В полиции он потом рассказал, что мальчишкой вырывал себе молочные зубы, привязывая один конец толстой нитки к дверной ручке, а второй к зубу.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Er kann locker jedes Defizit Ulat in die Schuhe schieben, aber falls wir vier auch ausfielen, könnte das auf den Vikar ein bisschen zu verdächtig wirken."Ему нетрудно списать недостачу на Улата, но если расправиться и с нами, это может показаться викарию подозрительным.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Ich machte Kaffee, spülte die Tassen, ordnete die Papiere auf meinem Schreibtisch, lockerte die Krawatte, öffnete den obersten Kragenknopf, rückte die Krawatte wieder zu recht und schob die Stühle vor meinem Schreibtisch hin und her.Я сварил кофе, вымыл чашки, привел в порядок бумаги на столе, ослабил узел галстука, расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, опять поправил галстук и принялся двигать взад-вперед стулья перед столом, пытаясь поставить их ровнее.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Sie sog meinen Schwanz förmlich ein, sie klemmte ihn ein, ich schob und pumpte, aber sie ließ nicht locker.Она стиснула меня. Я двигался, а хватка ее не ослабевала.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Da quoll ein Wasserstrahl aus den gelockerten Quadern hervor, und das neunstöckige gepanzerte Gerüst, das mehr als dreitausend Soldaten barg, begann leise zu schwanken wie ein Schiff.Тогда высокая бронзовая громада в девять этажей, заключавшая в себе более трех тысяч солдат, начала медленно накреняться, как корабль.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Menschliche Nähe, ein auflockerndes Gespräch, ein paar aufheiternde Worte, ja, eine kuriose Ablenkung - das ist es, was ein verunsicherter Mensch im angeschlagenen Zustand am meisten braucht, und das alles habe ich in diesem Krankenhaus gefunden.Сострадание, сопереживание, отвлекающий разговор, ободряющие слова – вот, в чем больше всего нуждается человек, пребывая в болезни, и все это я получил в Баймакской больнице в полной мере.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
sich lockern
ослабеть
sich lockern
отвинтиться
sich lockern
разболтаться
sich lockern
развинтиться
sich lockern
развязаться
sich lockern
раскачаться
sich lockern
расшататься
locker werden
ослабевать
locker werden
ослабеть
ablockern
разрыхлять
auflockern
взбивать
auflockern
взрыхлять
auflockern
оживлять
auflockern
ослабевать
auflockern
ослаблять
Формы слова
Locker
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Locker | Locker |
Genitiv | Lockers | Locker |
Dativ | Locker | Lockern |
Akkusativ | Locker | Locker |
lockern
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich lockere | wir lockern |
du lockerst | ihr lockert |
er/sie/es lockert | sie lockern |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich lockerte | wir lockerten |
du lockertest | ihr lockertet |
er/sie/es lockerte | sie lockerten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gelockert | wir haben gelockert |
du hast gelockert | ihr habt gelockert |
er/sie/es hat gelockert | sie haben gelockert |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gelockert | wir hatten gelockert |
du hattest gelockert | ihr hattet gelockert |
er/sie/es hatte gelockert | sie hatten gelockert |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde lockern | wir werden lockern |
du wirst lockern | ihr werdet lockern |
er/sie/es wird lockern | sie werden lockern |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelockert | wir werden gelockert |
du wirst gelockert | ihr werdet gelockert |
er/sie/es wird gelockert | sie werden gelockert |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich lockere | wir lockeren |
du lockerest | ihr lockeret |
er/sie/es lockere | sie lockeren |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gelockert | wir haben gelockert |
du habest gelockert | ihr habet gelockert |
er/sie/es habe gelockert | sie haben gelockert |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde lockern | wir werden lockern |
du werdest lockern | ihr werdet lockern |
er/sie/es werde lockern | sie werden lockern |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelockert | wir werden gelockert |
du werdest gelockert | ihr werdet gelockert |
er/sie/es werde gelockert | sie werden gelockert |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich lockerte | wir lockerten |
du lockertest | ihr lockertet |
er/sie/es lockerte | sie lockerten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde lockern | wir würden lockern |
du würdest lockern | ihr würdet lockern |
er/sie/es würde lockern | sie würden lockern |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gelockert | wir hätten gelockert |
du hättest gelockert | ihr hättet gelockert |
er/sie/es hätte gelockert | sie hätten gelockert |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gelockert | wir würden gelockert |
du würdest gelockert | ihr würdet gelockert |
er/sie/es würde gelockert | sie würden gelockert |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gelockert | wir werden gelockert |
du wirst gelockert | ihr werdet gelockert |
er/sie/es wird gelockert | sie werden gelockert |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gelockert | wir wurden gelockert |
du wurdest gelockert | ihr wurdet gelockert |
er/sie/es wurde gelockert | sie wurden gelockert |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gelockert | wir sind gelockert |
du bist gelockert | ihr seid gelockert |
er/sie/es ist gelockert | sie sind gelockert |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gelockert | wir waren gelockert |
du warst gelockert | ihr wart gelockert |
er/sie/es war gelockert | sie waren gelockert |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gelockert | wir werden gelockert |
du wirst gelockert | ihr werdet gelockert |
er/sie/es wird gelockert | sie werden gelockert |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gelockert | wir werden gelockert |
du wirst gelockert | ihr werdet gelockert |
er/sie/es wird gelockert | sie werden gelockert |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gelockert | wir werden gelockert |
du werdest gelockert | ihr werdet gelockert |
er/sie/es werde gelockert | sie werden gelockert |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gelockert | wir seien gelockert |
du seist gelockert | ihr seiet gelockert |
er/sie/es sei gelockert | sie seien gelockert |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gelockert | wir werden gelockert |
du werdest gelockert | ihr werdet gelockert |
er/sie/es werde gelockert | sie werden gelockert |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gelockert | wir werden gelockert |
du werdest gelockert | ihr werdet gelockert |
er/sie/es werde gelockert | sie werden gelockert |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gelockert | wir würden gelockert |
du würdest gelockert | ihr würdet gelockert |
er/sie/es würde gelockert | sie würden gelockert |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gelockert | wir wären gelockert |
du wärst gelockert | ihr wärt gelockert |
er/sie/es wäre gelockert | sie wären gelockert |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gelockert | wir würden gelockert |
du würdest gelockert | ihr würdet gelockert |
er/sie/es würde gelockert | sie würden gelockert |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gelockert | wir würden gelockert |
du würdest gelockert | ihr würdet gelockert |
er/sie/es würde gelockert | sie würden gelockert |
Imperativ | lockere |
Partizip I (Präsens) | lockernd |
Partizip II (Perfekt) | gelockert |
Lockern
Substantiv, Singular, Neutrum
Singular | |
Nominativ | Lockern |
Genitiv | Lockerns |
Dativ | Lockern |
Akkusativ | Lockern |