без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Letzte
sub
m, f, n последний,-няя,-нее
n последнее, крайнее, предельное
m, f, n последний,-няя,-нее; наихудший,-шая,-шее; наименьший,-шая,-шее
Примеры из текстов
Bist du der Letzte deiner Art?"– Но ты… ты последний в своем виде?Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Heiligkeit - das Letzte vielleicht, was Volk und Weib von höheren Werthen noch zu Gesicht bekommt, der Horizont des Ideals für Alles, was von Natur myop ist.Святость - быть может, последнее из высших ценностей, что еще видит толпа и женщина, горизонт идеала для всего, что от природы близоруко.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Letzte militärische Tätigkeit bei der Polizei in Dahomey.Позже в военной полиции в Дагомее.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
DIE LETZTE HOFFNUNG DER MENVITENПОСЛЕДНЯЯ НАДЕЖДА МЕНВИТОВWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Die letzte Strecke war nur noch 2 km lang und somit war einfach nur treiben lassen das Ziel aller.Заключительный отрезок пути был длиной лишь в 2 км и нашей целью было просто плыть по течению.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
(Letzteres Moment setze ich nach noch nicht erwähnten Assoziationen des Träumers ein.)(Последний момент я вывожу из еще не упомянутых ассоциаций видевшего сон.)Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
"Und es wird bestimmt nicht die letzte sein.– И конечно, не последняя.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das auf die letzte Höhe des Wollens und Vorstellens gelangte Ich vergrößert sich in der Art, daß es auf andere Menschenexistenzen übergreift.Человеческое Я, достигшее высшей ступени желания и воображения, разрастается затем до таких пределов, что начинает распространять свою власть и на других людей.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Da mag das Auto zwar noch fahren und die Waschmaschine noch waschen, solange nicht auch das letzte unbedeutende Signallämpchen von preußischer Pünktlichkeit ist, habe ich keine Ruhe.Пусть автомобиль еще исправно ездит, а стиральная машина еще стирает — я не могу спать спокойно, если хоть одна какая-нибудь крохотная и незначительная сигнальная лампочка не работает с прусской четкостью.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Er zog die letzte Konsequenz, indem er direkt gegen die „rohdestruktive" Richtung des Kommunismus auftrat und seine unparteiische Erhabenheit über alle Klassenkämpfe verkündete.Последовательный до конца, он открыто выступал против «грубо-разрушительного» направления коммунизма и возвестил, что сам он в своем величественном беспристрастии стоит выше всякой классовой борьбы.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Bevor das letzte gelandete Kriegsschiff starten konnte, flogen die gnadenlosen Hydroger einen neuen Angriff.Прежде чем последний стоящий на земле корабль смог взлететь, безжалостный гидрог прихлопнул его как муху.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Zwei Stunden später hatten sie sich nach ihrer Kabine zurückgezogen, als wollten sie sich für die letzte schlaflose Nacht schadlos halten.Двумя часами позже они удалились к себе в каюту, сделав вид, что собираются пораньше лечь спать, чтобы отдохнуть после бессонной ночи.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Strafen selbst ist fürchterlich!« - mit dieser Frage zieht die Herden-Moral, die Moral der Furchtsamkeit, ihre letzte Konsequenz.Наказание само страшно!» – этим вопросом стадная мораль, мораль трусости, делает свой последний вывод.Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и злаПо ту сторону добра и злаНицше, Фридрих© Издательство "Мысль", Москва 1990Jenseits von gut und BoseNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Stellt die letzte Objekt -Platzierung wieder her.Повторить размещение последнего объекта.
Sophie: Aus dem Atlas ja, die letzte große Stadt vorm Ural.Софи: По географии: это последний большой город перед Уральскими горами.Хоппе, Юлия,Кёниг, ТобиасHoppe, Julia,König, Tobiasppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005ппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Добавить в мой словарь
Сущ. мужского родапоследний;-няя;-нееПримеры
die beiden Letzten — два [две, двое] последних
als Letzter zum Frühstück kommen — прийти последним к завтраку
etw. als Letztes sagen — сказать что-л в заключение [как последний аргумент]
am Letzten des Jahres — в последний день года
der Letzte seiner Familie sein — быть последним представителем своей семьи, быть последним из семьи
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Letzte Ölung
соборование
letzte Behörde
последняя инстанция
letzte Bewegung
последний оборот
zu guter Letzt
на закуску
zu guter Letzt
напоследок
die letzte Hand anlegen
отделать
der letzte
последний
letzte Ölung
соборование
letzte Seite
последняя страница
letzte Minute
последняя минута
letzte Änderung
последняя модификация
letzte Lieferung
последняя поставка
letzte Probe
последнее испытание
letzte Nachrichten
последние известия
letzter Willen
завещание
Формы слова
letzen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich letze | wir letzen |
du letzt | ihr letzt |
er/sie/es letzt | sie letzen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich letzte | wir letzten |
du letztest | ihr letztet |
er/sie/es letzte | sie letzten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geletzt | wir haben geletzt |
du hast geletzt | ihr habt geletzt |
er/sie/es hat geletzt | sie haben geletzt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geletzt | wir hatten geletzt |
du hattest geletzt | ihr hattet geletzt |
er/sie/es hatte geletzt | sie hatten geletzt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde letzen | wir werden letzen |
du wirst letzen | ihr werdet letzen |
er/sie/es wird letzen | sie werden letzen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geletzt | wir werden geletzt |
du wirst geletzt | ihr werdet geletzt |
er/sie/es wird geletzt | sie werden geletzt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich letze | wir letzen |
du letzest | ihr letzet |
er/sie/es letze | sie letzen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geletzt | wir haben geletzt |
du habest geletzt | ihr habet geletzt |
er/sie/es habe geletzt | sie haben geletzt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde letzen | wir werden letzen |
du werdest letzen | ihr werdet letzen |
er/sie/es werde letzen | sie werden letzen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geletzt | wir werden geletzt |
du werdest geletzt | ihr werdet geletzt |
er/sie/es werde geletzt | sie werden geletzt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich letzte | wir letzten |
du letztest | ihr letztet |
er/sie/es letzte | sie letzten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde letzen | wir würden letzen |
du würdest letzen | ihr würdet letzen |
er/sie/es würde letzen | sie würden letzen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geletzt | wir hätten geletzt |
du hättest geletzt | ihr hättet geletzt |
er/sie/es hätte geletzt | sie hätten geletzt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geletzt | wir würden geletzt |
du würdest geletzt | ihr würdet geletzt |
er/sie/es würde geletzt | sie würden geletzt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geletzt | wir werden geletzt |
du wirst geletzt | ihr werdet geletzt |
er/sie/es wird geletzt | sie werden geletzt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geletzt | wir wurden geletzt |
du wurdest geletzt | ihr wurdet geletzt |
er/sie/es wurde geletzt | sie wurden geletzt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geletzt | wir sind geletzt |
du bist geletzt | ihr seid geletzt |
er/sie/es ist geletzt | sie sind geletzt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geletzt | wir waren geletzt |
du warst geletzt | ihr wart geletzt |
er/sie/es war geletzt | sie waren geletzt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geletzt | wir werden geletzt |
du wirst geletzt | ihr werdet geletzt |
er/sie/es wird geletzt | sie werden geletzt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geletzt | wir werden geletzt |
du wirst geletzt | ihr werdet geletzt |
er/sie/es wird geletzt | sie werden geletzt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geletzt | wir werden geletzt |
du werdest geletzt | ihr werdet geletzt |
er/sie/es werde geletzt | sie werden geletzt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geletzt | wir seien geletzt |
du seist geletzt | ihr seiet geletzt |
er/sie/es sei geletzt | sie seien geletzt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geletzt | wir werden geletzt |
du werdest geletzt | ihr werdet geletzt |
er/sie/es werde geletzt | sie werden geletzt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geletzt | wir werden geletzt |
du werdest geletzt | ihr werdet geletzt |
er/sie/es werde geletzt | sie werden geletzt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geletzt | wir würden geletzt |
du würdest geletzt | ihr würdet geletzt |
er/sie/es würde geletzt | sie würden geletzt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geletzt | wir wären geletzt |
du wärst geletzt | ihr wärt geletzt |
er/sie/es wäre geletzt | sie wären geletzt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geletzt | wir würden geletzt |
du würdest geletzt | ihr würdet geletzt |
er/sie/es würde geletzt | sie würden geletzt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geletzt | wir würden geletzt |
du würdest geletzt | ihr würdet geletzt |
er/sie/es würde geletzt | sie würden geletzt |
Imperativ | letz, letze |
Partizip I (Präsens) | letzend |
Partizip II (Perfekt) | geletzt |
letzt
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | letzter | letzte | letzter |
Genitiv | letzten | letzten | letzten |
Dativ | letztem | letzten | letzten |
Akkusativ | letzten | letzten | letzten |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | letzte | letzte | letzte |
Genitiv | letzter | letzten | letzten |
Dativ | letzter | letzten | letzten |
Akkusativ | letzte | letzte | letzte |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | letztes | letzte | letztes |
Genitiv | letzten | letzten | letzten |
Dativ | letztem | letzten | letzten |
Akkusativ | letztes | letzte | letztes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | letzte | letzten | letzten |
Genitiv | letzter | letzten | letzten |
Dativ | letzten | letzten | letzten |
Akkusativ | letzte | letzten | letzten |
Komparativ | *letzter |
Superlativ | *letztest, *letzteste, *letztst, *letztste |