без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Kranke
sub m, f больной,-ая пациент,-ка
Medical (De-Ru)
Kranke
m
больной m; пациент m
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Er fröstelte. Er schaute Tarrou an und bemerkte, daß eine Pause eingetreten war und der Kranke ebenfalls schlief.Он вздрогнул и, посмотрев на Тарру, понял, что действительно забылся сном и что больной тоже заснул.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Auf welche Weise tragen wir nun der Beobachtung Rechnung, daß sich der Kranke so energisch gegen die Abstellung seiner Symptome und die Herstellung eines normalen Ablaufes in seinen seelischen Vorgängen wehrt?Каким образом мы считаемся с тем фактом, что больной так энергично противится устранению своих симптомов и восстановлению нормального течения его душевных процессов?Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Im Gegenteil, wir lehnen eine solche Mentorrolle nach Möglichkeit ab, wollen nichts lieber erreichen, als daß der Kranke selbständig seine Entscheidungen treffe.Напротив, мы по возможности избегаем такой менторской роли и больше всего желаем, чтобы больной самостоятельно принимал свои решения.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Zwei Schwestern heben die Kranke auf, die sich hingeworfen hat und mit den Händen den Boden schlägt.Две сестры поднимают больную, которая бросилась наземь и колотит по полу руками.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Schon im ersten Jahr der neu aufgenommenen Arbeit der Gemeinde kamen über tausend Kranke; die Behandlung war für alle kostenlos und Kranke, die entlassen werden konnten, wurden ebenso kostenfrei mit Verbandszeug und Medikamenten versorgt.Уже в первый год деятельности общины число приходящих больных превысило тысячу человек и вся помощь была оказана бесплатно. Выписанных больных также бесплатно обеспечивали перевязочными средствами и лекарствами.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
»Manche Kranke sind natürlich anstrengend, aber die meisten sind sehr nett.- Конечно, попадаются трудные больные, но в большинстве они очень симпатичны.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Aber schon in der nächstfolgenden Nacht, kurze Zeit nachdem Gerda und ihr Gatte zu Bette gegangen waren, wurden sie von seiten Frau Permaneders in die Mengstraße berufen, da die Kranke mit dem Tode kämpfe.Но следующей ночью, едва только Герда и ее супруг улеглись спать, г-жа Перманедер прислала за ними. Консульша уже боролась со смертью.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Zu einer solchen Aufgabe war mir eine Selbstdisziplin von Nöthen: Partei zu nehmen gegen alles Kranke an mir, eingerechnet Wagner, eingerechnet Schopenhauer, eingerechnet die ganze moderne "Menschlichkeit".Для такой задачи мне была необходима самодисциплина: восстать против всего больного во мне, включая сюда Вагнера, включая сюда Шопенгауэра, включая сюда всю современную "человечность".Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Sooft ich die Kranke gefragt hatte: Warum tun Sie das? Was hat das für einen Sinn? hatte sie geantwortet: Ich weiß es nicht.Сколько я ни спрашивал больную: "Почему вы это делаете, какой это имеет смысл?" - она отвечала: "Я не знаю".Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Dass nur deine Seele nicht wanke, wenn wir Kranke und Verwundete sehen, dann beklagen wir nicht die, welche geheilt werden, sondern die unheilbaren.Пусть только не колеблется душа твоя; так и в случае болезней и ран мы оплакиваем не тех, которые лечатся, но больных неизлечимо.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Aber der Kranke wurde fortgetragen.Но больного все равно увозили.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Kranke saßen stöhnend auf Dromedaren. Andre hinkten vorüber, auf einen Lanzenstumpf gestützt.Больные, посаженные на дромадеров, стонали; хромые опирались на обломки пик.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie erinnern sich daran, daß in zwei Fällen, deren Symptome wir einer eingehenden Untersuchung unterzogen, die Analyse uns in das Intimste des Sexuallebens dieser Kranken einweihte.Вы помните, что в двух случаях, симптомы которых мы подвергли тщательному исследованию, анализ посвятил нас в самую интимную область сексуальной жизни этих больных.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Er vergaß fast die Rücksicht auf den Kranken, stand auf, ging hinter der Pflegerin hin und her, und K. hätte es nicht gewundert, wenn er sie hinten an den Röcken erfaßt und vom Bett fortgezogen hätte.Забыв, что надо щадить больного, дядя встал со стула и начал расхаживать за спиной сиделки с таким видом, что К. не удивился бы, если бы он схватил ее за юбку и оттащил от кровати.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Die einen meinten, man müsse die Weiber, die Kranken und Greise fortschicken. Andere schlugen vor, die Stadt zu verlassen und sich in einer fernen Kolonie anzusiedeln.Одни говорили, что нужно услать женщин, больных и стариков; другие предлагали покинуть город и основаться где-нибудь вдали, в колонии.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
hospitalisierter Kranke
стационарный больной
der Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde
У больного и здорового время разное
Rehabilitation der psychischen Kranken
реабилитация психически больных
Resozialisation der psychischen Kranken
социальная реадаптация психических больных
Kranken-
больничный
Rechte der Kranken
права больных
Rehabilitation der psychischen Kranken
реабилитация психических больных
Resozialisation der psychischen Kranken
ресоциализация психических больных
chronischer Kranker
хроник
krank sein
болеть
krank werden
заболевать
krank werden - an
заболеть
krank werden
занемочь
krank werden
захворать
sich krank lachen
насмеяться
Формы слова
krank
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | kranker | kranke | kranker |
Genitiv | kranken | kranken | kranken |
Dativ | krankem | kranken | kranken |
Akkusativ | kranken | kranken | kranken |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | kranke | kranke | kranke |
Genitiv | kranker | kranken | kranken |
Dativ | kranker | kranken | kranken |
Akkusativ | kranke | kranke | kranke |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | krankes | kranke | krankes |
Genitiv | kranken | kranken | kranken |
Dativ | krankem | kranken | kranken |
Akkusativ | krankes | kranke | krankes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | kranke | kranken | kranken |
Genitiv | kranker | kranken | kranken |
Dativ | kranken | kranken | kranken |
Akkusativ | kranke | kranken | kranken |
Komparativ | kränker |
Superlativ | kränkst, kränkste |
Kranke
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Kranke | Kranke, Kranken |
Genitiv | Kranken | Kranken, Kranker |
Dativ | Krankem, Kranken | Kranken |
Akkusativ | Kranken | Kranke, Kranken |
Kranke
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Kranke | Kranke, Kranken |
Genitiv | Kranken, Kranker | Kranken, Kranker |
Dativ | Kranken, Kranker | Kranken |
Akkusativ | Kranke | Kranke, Kranken |
kranken
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich kranke | wir kranken |
du krankst | ihr krankt |
er/sie/es krankt | sie kranken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich krankte | wir krankten |
du kranktest | ihr kranktet |
er/sie/es krankte | sie krankten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekrankt | wir haben gekrankt |
du hast gekrankt | ihr habt gekrankt |
er/sie/es hat gekrankt | sie haben gekrankt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gekrankt | wir hatten gekrankt |
du hattest gekrankt | ihr hattet gekrankt |
er/sie/es hatte gekrankt | sie hatten gekrankt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde kranken | wir werden kranken |
du wirst kranken | ihr werdet kranken |
er/sie/es wird kranken | sie werden kranken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekrankt | wir werden gekrankt |
du wirst gekrankt | ihr werdet gekrankt |
er/sie/es wird gekrankt | sie werden gekrankt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich kranke | wir kranken |
du krankest | ihr kranket |
er/sie/es kranke | sie kranken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekrankt | wir haben gekrankt |
du habest gekrankt | ihr habet gekrankt |
er/sie/es habe gekrankt | sie haben gekrankt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde kranken | wir werden kranken |
du werdest kranken | ihr werdet kranken |
er/sie/es werde kranken | sie werden kranken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekrankt | wir werden gekrankt |
du werdest gekrankt | ihr werdet gekrankt |
er/sie/es werde gekrankt | sie werden gekrankt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich krankte | wir krankten |
du kranktest | ihr kranktet |
er/sie/es krankte | sie krankten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde kranken | wir würden kranken |
du würdest kranken | ihr würdet kranken |
er/sie/es würde kranken | sie würden kranken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gekrankt | wir hätten gekrankt |
du hättest gekrankt | ihr hättet gekrankt |
er/sie/es hätte gekrankt | sie hätten gekrankt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gekrankt | wir würden gekrankt |
du würdest gekrankt | ihr würdet gekrankt |
er/sie/es würde gekrankt | sie würden gekrankt |
Imperativ | krank, kranke |
Partizip I (Präsens) | krankend |
Partizip II (Perfekt) | gekrankt |