без примеровНайдено в 2 словарях
Химия и химические технологии- dicts.chemistry_de_ru.description
- dicts.chemistry_de_ru.description
Krachen
n
хруст, шуршание
Universal (De-Ru)
krachen
vi
грохотать
трещать, лопаться
разг терпеть крах, обанкротиться
vt разг швырять, бросать, закидывать
sich krachen разг ругаться, ссориться
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Von dort kam das Knattern automatischer Waffen, das das Dröhnen des Motors und das ohrenzerreißende Krachen der Handgranaten grell übertönte.Из‑за них, сквозь гул мотора и грохот разрывов ручных гранат, доносилось стрекотание автоматных очередей.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Es erfolgte ein furchtbarer Zusammenprall, gleich dem Krachen zweier gegeneinander stoßenden Flotten.Потом войска сошлись с ужасающим грохотом, подобным треску столкнувшихся кораблей.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
In das Krachen der Kinnbacken tönte der Lärm der Stimmen, der Lieder und der Trinkschalen, das Klirren kampanischen Geschirrs, das in Stücke zersprang, und der helle Klang der großen Silberschüsseln.Слышны были одновременно громкое чавканье, шум речей, песни, дребезг чаш и кампанских ваз, которые, падая, разбивались на тысячи кусков, или чистый звон больших серебряных блюд.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Tja, also, ich hatte Krach mit meiner Freundin, und danach konnte ich nur noch im Rückwärtsgang fahren.Ну, понимаете, офицеры, я поссорился со своей девушкой и добраться до дому теперь могу только так.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Deshalb war ich auch nicht dabei, als der Krach anfing.Меня там не было, когда разразился скандал.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Man hörte die Holzschrauben krachen. Dumpfe Schläge schallten. Bisweilen gellte ein schriller Schrei durch die Luft.Слышен был треск железных винтов; раздавались глухие толчки; иногда воздух оглашался вдруг пронзительным криком.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Da erscholl ein Krach in der Richtung der Eingangsschlucht. Der oberste Felsblock wankte und rollte über die andern hinab.Со стороны скал раздался треск; самая верхняя глыба перевернулась и соскочила вниз.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Hiernach starb auch „mit Krach" der gesetzlose Mörder Herodes zusammen mit der widerlichen Herodias; denn es wird berichtet, dass sie lebendig von der Erde verschluckt wurden.После сего погиб «с шумом» и беззаконный убийца Ирод с мерзкою Иродиадою; ибо повествуют, что они были пожраны живыми землею.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Das überanspruchte Absturz-Netz riß mit einem Knall, ließ seinen Kiefer gegen die Stützstange krachen.Перегруженная предохранительная сеть лопнула, выскочила из креплений, и нанесла ему сокрушительный удар в челюсть.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Mit mächtigem Krach bricht ein Teil der Dachtraufe nieder, und das Wasser schießt vor unserem Fenster herunter wie ein grauer Glaswall.С ужасным треском отваливается часть кровельного желоба, и вода, низвергающаяся перед нашим окном, похожа на стеклянную стену.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Nach jedem Krach lud ich das Ding auf den Beifahrersitz meines Wagens, fuhr damit zu ihrer Wohnung und stellte es ihr vor die Tür.Когда мы разбегались, я ставил голову в машину на переднее сиденье рядом с собой, вез к ее дому и оставлял у двери на крыльце.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Endlich krachte es. Ein riesiger Steinblock stürzte, von Stockwerk zu Stockwerk fallend, hinab, und plötzlich ergoß sich ein Katarakt, ein voller Wasser ström aus den Lüften hinab in die Ebene.Наконец, раздался треск: огромный камень, отскакивая от нижних арок, слетел вниз – и вдруг водопад, целая река низринулась с неба на равнину.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Um elf Uhr dreißig krachte ein dritter Kanonenschuß.Третий пушечный выстрел прозвучал ровно в одиннадцать часов тридцать минут.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Alsbald krachten die Brustkörbe wie einbrechende Kästen. Jeder Tritt zermalmte zwei Menschen. Die plumpen Füße schlürften über die Leiber hin mit Bewegungen, die aussahen, als hinkten die Tiere.Груди трещали, как взламываемые сундуки; с каждым шагом слон убивал двух человек; их тяжелые ноги вдавливались в тела, причем бедра сгибались, и казалось, что слоны хромают.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Brustkörbe krachten gegen die Panzer, und Leichname hingen mit zurückgesunkenem Haupt zwischen zwei sie umklammernden Armen.Груди трещали под латами, в судорожно сжатых руках висели трупы с запрокинутой головой.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Krachen
Сущ. среднего родахруст; шуршание
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
mit Ach und Krach
насилу
Krach -s
скандал
Krach machen
скандалить
krachend hinfallen
трахнуться
aufkrachen
с треском открываться
aufkrachen
с треском ударяться
einkrachen
провалиться
Krachsperre
заградитель помех
zusammenkrachen
обрушиваться
krachsauer
кислый-прекислый
Формы слова
krachen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich krache | wir krachen |
du krachst | ihr kracht |
er/sie/es kracht | sie krachen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich krachte | wir krachten |
du krachtest | ihr krachtet |
er/sie/es krachte | sie krachten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekracht | wir haben gekracht |
du hast gekracht | ihr habt gekracht |
er/sie/es hat gekracht | sie haben gekracht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gekracht | wir hatten gekracht |
du hattest gekracht | ihr hattet gekracht |
er/sie/es hatte gekracht | sie hatten gekracht |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde krachen | wir werden krachen |
du wirst krachen | ihr werdet krachen |
er/sie/es wird krachen | sie werden krachen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekracht | wir werden gekracht |
du wirst gekracht | ihr werdet gekracht |
er/sie/es wird gekracht | sie werden gekracht |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich krache | wir krachen |
du krachest | ihr krachet |
er/sie/es krache | sie krachen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gekracht | wir haben gekracht |
du habest gekracht | ihr habet gekracht |
er/sie/es habe gekracht | sie haben gekracht |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde krachen | wir werden krachen |
du werdest krachen | ihr werdet krachen |
er/sie/es werde krachen | sie werden krachen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gekracht | wir werden gekracht |
du werdest gekracht | ihr werdet gekracht |
er/sie/es werde gekracht | sie werden gekracht |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich krachte | wir krachten |
du krachtest | ihr krachtet |
er/sie/es krachte | sie krachten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde krachen | wir würden krachen |
du würdest krachen | ihr würdet krachen |
er/sie/es würde krachen | sie würden krachen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gekracht | wir hätten gekracht |
du hättest gekracht | ihr hättet gekracht |
er/sie/es hätte gekracht | sie hätten gekracht |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gekracht | wir würden gekracht |
du würdest gekracht | ihr würdet gekracht |
er/sie/es würde gekracht | sie würden gekracht |
Imperativ | krach, krache |
Partizip I (Präsens) | krachend |
Partizip II (Perfekt) | gekracht |
Krachen
Substantiv, Singular, Neutrum
Singular | |
Nominativ | Krachen |
Genitiv | Krachens |
Dativ | Krachen |
Akkusativ | Krachen |
Krachen
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Krachen | *Krachen |
Genitiv | Krachens | *Krachen |
Dativ | Krachen | *Krachen |
Akkusativ | Krachen | *Krachen |