без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Herr
m <-n и реже -en, -en>
господин, мужчина
(сокр Hr.) господин (форма вежливого обращения к мужчине – употр обыкн перед фамилией, должностью, званием)
высок употр при подчёркнуто вежливом обращении к кому-л:
хозяин, владелец
рел употр с определённым артиклем кроме обращения Бог, Господь (в христианстве)
Примеры из текстов
Ich würde werden, was sie alle von mir schon so lange erwarteten: ein Mann, reif, nicht mehr subjektiv, sondern objektiv und bereit, in der Herren-Union einen deftigen Skat zu dreschen.Наконец-то я стану таким, каким все они издавна хотят меня видеть: зрелым мужем, излечившимся от субъективизма, человеком объективным, всегда готовым засесть за серьезную партию в скат в Благородном собрании.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Oben auf der Estrade: dutzende Herren in schwarzen Fräcken.Наверху, на эстраде, обычные господа в черных фраках.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Allgemein betrachtet halten definitiv mehr alte und verrostete Karren mit älteren Herren am Lenkrad.В основном, за рулем старых и проржавевших фур сидят пожилые водители.Хоппе, Юлия,Кёниг, ТобиасHoppe, Julia,König, Tobiasppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005ппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Er hielt ein feierliches Papier vor sich entfaltet, daraus las er vor: "Meine Herren, vor Ihnen steht Herr Haller, angeklagt und schuldig befunden des mutwilligen Mißbrauchs unsres magischen Theaters.Он развернул какую‑то грамоту и, держа ее перед собой, стал читать: – Господа, перед вами стоит Гарри Галлер, обвиненный и признанный виновным в преднамеренном злоупотреблении нашим магическим театром.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Manche der Herren beklopften ihn fachmännisch, vermaßen ihn, schauten ihm in Mund und Auge.Некоторые из ученых господ со знанием дела выстукивали его, измеряли, заглядывали ему в ром, оттягивали веки.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
»Wo ist das Frühstück?« fragte der mittlere der Herren mürrisch die Bedienerin.– Где завтрак? – угрюмо спросил служанку средний.Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / ПревращениеПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000Die VerwandlungKafka, Franz
Der Bogen ist mit Brettern verkleidet, nur eine schmale Tür und ein Fensterchen sind ausgespart, in dem ein paar Herren- und Damenschuhe ausgestellt sind.Весь проем подворотни заколочен досками, оставлена только узкая дверца и маленькое оконце, в котором выставлено несколько мужских и женских туфель.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
, Mit wem von Ihnen kann ich Rücksprache nehmen', frage ich höflich,, meine Herren?'"С кем из вас, милостивые государи, мне позволено будет вступить в переговоры?" - учтиво обращаюсь я к ним.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Dafür entschädigte männliche Teilnehmer der Ausblick im vermutlich spektakulärsten Herren-Restroom der Stadt.Однако вид из окон в возможно самом зрелищном мужском туалете мира полностью это компенсировал.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Bitte die Herren, sich nicht aufhalten zu wollen.Прошу господ не медлить.Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяЖизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963Leben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967
Die Herren müssen das einsehen.Судьям придется это учесть.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Man sah in den Göttern grausame Herren, die man durch Gebete besänftigen und durch Weihgeschenke gewinnen konnte.На богов смотрели, как на жестоких господ, которых можно умиротворить мольбами или же подкупить подарками.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
>Eins, meine Herren<, hatte der ehemalige Botschaftsrat gesagt, der den Kursus >Wie werde ich Feinschmecker?< abhielt - >Eins, meine Herren, müssen Sie nun selbst dem Gelernten hinzufügen, einen Hauch, nur einen Hauch von Originalität.<Бывший советник посольства, который прочел Неттлингеру и иже с ним курс "Как стать гурманом", сказал: "Не забывайте одного, господа: кроме знания предмета, пусть самого досконального, здесь требуется еще капелька, хотя бы капелька, индивидуальности".Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Ihr wollet nur immer dem höchsten Herrn dienen und seid so treuherzig, über den Rang der Herren, zwischen denen Ihr wählet, selber zu entscheiden.«Вы хотите всегда служить только самому высокому господину и так простодушны, что беретесь судить о ранге господ, между которыми выбираете.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
»Herr K. hat sich positiv entschieden, meine Herren, stellen wir unsere Stühle und den Tisch auf den Balkon hinaus.«Господин К. решил в положительном смысле, давайте вынесем на балкон стол и стулья.Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Herren-
барский
Herren-
мужской
meine Damen und Herren
уважаемые дамы и господа
den großen Herrn spielen
барствовать
mein Herr
господин
sehr geehrter Herr
господин
den Herrn spielen
куражиться
Herr werden - über
совладать
mein Herr
сударь
Dame und Herr
дама и господин
Herr Dr
господин доктор
Herr Botschafter
господин посол
alter Herr
старик
Handgelenk-Herrentasche
визитка
Handgelenk-Herrentasche
мужская сумочка
Формы слова
Herr
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Herr | Herren |
Genitiv | Herrn | Herren |
Dativ | Herrn | Herren |
Akkusativ | Herrn | Herren |
Herr
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Herr | Herren |
Genitiv | Herren | Herren |
Dativ | Herren | Herren |
Akkusativ | Herren | Herren |