без примеровНайдено в 4 словарях
Большой немецко-русский словарь- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Haut
f<-, Häute>
кожа
шкура (животного)
кожица, шкурка, кожура
плёнка, пенка (на жидкостях)
тк sg оболочка, обшивка (самолёта и т. п.)
- eine ehrliche Haut разг — добрый малый
- Ich möchte nicht in seiner Haut stecken. разг — Я бы не хотел оказаться на его месте [в его шкуре].
- Er konnte nicht aus seiner Haut (heraus). разг — Он не мог [был не в состоянии] измениться.
- Ich verkaufe meine Haut so teuer wie möglich [möglichst teuer]. разг — Меня голыми руками не возьмёшь.
- aus der Haut fahren* (s) разг — потерять самообладание, выйти из себя, разозлиться
- j-m unter die Haut gehen* (s) / dringen* разг — задевать за живое, волновать
- seine Haut zu Markte tragen* — разг рисковать (своей) жизнью [головой]
- mit heiler Haut davonkommen* (s) разг — легко отделаться
- seine Haut retten разг — спастись, спасти свою шкуру
- sich seiner Haut wehren разг — решительно защищать свою жизнь
- sich nicht wohl in seiner Haut fühlen разг — чувствовать себя не в своей тарелке
- in keiner guten [gesunden] Haut stecken разг — часто болеть
- auf der faulen Haut liegen*, sich auf die faule Haut legen разг — бездельничать, лениться
- mit Haut und Haar(en) разг — целиком, без остатка
Medical (De-Ru)
Haut
f
кожа f
оболочка f
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Langsam und genießerisch strich er die weiche Wurst auf sein Brot, legte die reinlich abgezogene Haut auf den Rand des Tellers und nahm zuweilen einen Schluck von dem guten gelben Apfelmost.Он медленно, смакуя, намазывал мягкую ливерную колбасу на хлеб, откладывая тонко срезанную шкурку на самый край тарелки и время от времени прикладываясь к прекрасному светло-желтому сидру.Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / КнульпКнульпГессе, ГерманKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, Verlag
Geflecht oder den Unebenheiten der Haut, bemächtigt sich unser die unerfreuliche Gabe, überall mahnende, bedeutsame Formen zu sehen, die in unsern Träumen ins Riesengroße auswachsen.Смотрит глаз на однотонное строение, или на неровности кожи, и вдруг нами овладевает невеселый дар повсюду видеть грозящие знаменательные формы, принимающие в наших сновидениях чудовищные размеры.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Ich hatte sie schon vorher bemerkt, aber sie war jetzt deutlicher auf der braunen Haut.Я заметил ее еще раньше, но теперь она выступила яснее на загорелой коже.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Ihre grüne Haut hatte genug Sonnenlicht absorbiert, um ihr Kraft zu geben; sie brauchte keine Mahlzeit.Ее зеленая кожа поглощала достаточно света, чтобы зеленая жрица могла пренебречь пищей.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Haut war stellenweise mit zottigem Fell bedeckt, kahl und grau und mit warzenartigen Auswüchsen übersät.Кожу зверя кое-где покрывала косматая шерсть, местами кожа была голая, и на грубой серой поверхности выступали бородавчатые наросты.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Seine Haut sah ebenso grau aus wie die häßlichen Lappen, die um seine Hüften hingen.Он был жалкий, худой и в то же время одутловатый; кожа его казалась серой, как и грязные лохмотья, которыми он был опоясан.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Dasselbe Blutzeichen drückte man auf die Leinwand der Zelte. Man verbrachte alsdann die Nacht beim Schmause. Die Reste des Fleisches, die Haut, die Knochen, die Hörner und Hufe wurden verbrannt.После того они такой же знак наложили на холст своих палаток и провели ночь в пиршестве; остатки мяса сожгли вместе с кожей, костями, рогами и копытами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wenigsten starrten die Leute jetzt nicht mehr auf ihre grüne Haut - so etwas hatten sie nie zuvor gesehen.В конце концов, люди перестали обращать внимание на цвет ее кожи, которая не походила ни на что, виденное ими раньше.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie waren vor Entrüstung wie gelähmt, als sie einen Mann erblickten. Die Mägde stießen ein Klagegeschrei aus wie bei einem Begräbnis, und die Eunuchen erbleichten unter ihrer schwarzen Haut.Они точно окаменели от негодования, увидав Мато; служанки подняли вой, как на похоронах, и черная кожа евнухов побледнела.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie hatte dunkle Haut, fast schwarze Augen und dichtes, blauschwarzes Haar, das in langen Zöpfen bis zu den Hüften reichte.Кожа ее была темно‑коричневой, глаза почти черными, а волосы, тонкие, темно‑голубые, заплетены в длинные, до пояса, косы.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
So konnte man auf der Haut von Toten Schimpfworte lesen wie: »Schwein!« »Raubtier!« »Dreck!« oder Spöttereien wie: »Fang mich!« oder »Ich habs verdient!«И на трупах можно было прочесть ругательства вроде: свинья, шакал, гад , а иногда насмешки: «Вот тебе!» или же «Поделом мне!»Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er fühlte die Feuchtigkeit ihrer Haut durch den dünnen Stoff seines Pyjamas.Сквозь тонкую ткань пижамы он ощутил ее влажную кожу.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Gisgo fuhr ihm mit der Hand unter das Kinn. Die Schuppenketten der Helme verursachten nämlich nach langem Tragen an dieser Stelle der Haut Schwielen, die man »Johannisbrote« nannte, und »Johannisbrote haben«, das bedeutete Veteran sein.Гискон просунул ему пальцы под челюсть, где ремень от каски натирал всегда две мозоли; их называли рогами, и «иметь рога» значило быть ветераном.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Vorsichtig setzte er die Spitze auf den unteren Teil seines Brustharnischs und übte leichten Druck aus, bis der spitze Kristall die Panzerung durchdrang, bis er sich in die Haut bohrte und ersten stechenden Schmerz verursachte.И, тщательно нацелив его в зазор между пластинами нагрудника, надавил на рукоять. Острие пронзило доспехи и разрезало плоть, хлынула кровь и острая боль охватила Брон’на.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Linien traten mehr hervor; und die Haut war wie Seide, die leicht reißen konnte.Черты лица обозначились резче, кожа походила на шелк, который вот-вот порвется.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
berufsbedingte Verhornung der Haut
профессиональный гиперкератоз
blasse Haut
бледная кожа
Chondrom der Haut
хондрома кожи
Diphtherie der Haut
дифтерия кожи
feuchte Haut
влажная кожа
Geotrichose der Haut
геотрихоз кожи
Geschwulst der Haut
опухоль кожи
harte Haut
омозоленая кожа
Haut-Dosis
доза радиации, воспринятая кожей
Haut-Dosis
кожная доза
Haut-Drüsenpest
кожно-железистая форма чумы
Haut-Schleimhautamyloidose
амилоидоз кожи и слизистых
Kokkenerkrankungen der Haut
кокковые заболевания кожи
Leitwiderstand der Haut
электросопротивление кожи
Lipoidose der Haut
липоидоз кожи
Формы слова
hauen
Verb, unpersönliches, intransitives
Indikativ, Präsens | es haut |
Indikativ, Präteritum | es haute, hieb |
Indikativ, Perfekt | es hat gehauen |
Indikativ, Plusquamperfekt | es hatte gehauen |
Indikativ, Futur I | es wird hauen |
Indikativ, Futur II | es wird gehauen |
Konjunktiv I, Präsens | es haue |
Konjunktiv I, Perfekt | es habe gehauen |
Konjunktiv I, Futur I | es werde hauen |
Konjunktiv I, Futur II | es werde gehauen |
Konjunktiv II, Präteritum | es haute, hiebe |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt | es hätte gehauen |
Konjunktiv II, Futur I | es würde hauen |
Konjunktiv II, Futur II | es würde gehauen |
Partizip II (Perfekt) | gehauen |
hauen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich haue | wir hauen |
du haust | ihr haut |
er/sie/es haut | sie hauen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich haute, hieb | wir hauten, hieben |
du hautest, hiebst | ihr hautet, hiebet |
er/sie/es haute, hieb | sie hauten, hieben |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehauen | wir haben gehauen |
du hast gehauen | ihr habt gehauen |
er/sie/es hat gehauen | sie haben gehauen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gehauen | wir hatten gehauen |
du hattest gehauen | ihr hattet gehauen |
er/sie/es hatte gehauen | sie hatten gehauen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hauen | wir werden hauen |
du wirst hauen | ihr werdet hauen |
er/sie/es wird hauen | sie werden hauen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du wirst gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es wird gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich haue | wir hauen |
du hauest | ihr hauet |
er/sie/es haue | sie hauen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehauen | wir haben gehauen |
du habest gehauen | ihr habet gehauen |
er/sie/es habe gehauen | sie haben gehauen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hauen | wir werden hauen |
du werdest hauen | ihr werdet hauen |
er/sie/es werde hauen | sie werden hauen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du werdest gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es werde gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich haute, hiebe | wir hauten, hieben |
du hautest, hiebest | ihr hautet, hiebet |
er/sie/es haute, hiebe | sie hauten, hieben |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde hauen | wir würden hauen |
du würdest hauen | ihr würdet hauen |
er/sie/es würde hauen | sie würden hauen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gehauen | wir hätten gehauen |
du hättest gehauen | ihr hättet gehauen |
er/sie/es hätte gehauen | sie hätten gehauen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gehauen | wir würden gehauen |
du würdest gehauen | ihr würdet gehauen |
er/sie/es würde gehauen | sie würden gehauen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du wirst gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es wird gehauen | sie werden gehauen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gehauen | wir wurden gehauen |
du wurdest gehauen | ihr wurdet gehauen |
er/sie/es wurde gehauen | sie wurden gehauen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gehauen | wir sind gehauen |
du bist gehauen | ihr seid gehauen |
er/sie/es ist gehauen | sie sind gehauen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gehauen | wir waren gehauen |
du warst gehauen | ihr wart gehauen |
er/sie/es war gehauen | sie waren gehauen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du wirst gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es wird gehauen | sie werden gehauen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du wirst gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es wird gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du werdest gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es werde gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gehauen | wir seien gehauen |
du seist gehauen | ihr seiet gehauen |
er/sie/es sei gehauen | sie seien gehauen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du werdest gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es werde gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du werdest gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es werde gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gehauen | wir würden gehauen |
du würdest gehauen | ihr würdet gehauen |
er/sie/es würde gehauen | sie würden gehauen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gehauen | wir wären gehauen |
du wärst gehauen | ihr wärt gehauen |
er/sie/es wäre gehauen | sie wären gehauen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gehauen | wir würden gehauen |
du würdest gehauen | ihr würdet gehauen |
er/sie/es würde gehauen | sie würden gehauen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gehauen | wir würden gehauen |
du würdest gehauen | ihr würdet gehauen |
er/sie/es würde gehauen | sie würden gehauen |
Imperativ | hau, haue |
Partizip I (Präsens) | hauend |
Partizip II (Perfekt) | gehauen |
hauen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich haue | wir hauen |
du haust | ihr haut |
er/sie/es haut | sie hauen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich haute, hieb | wir hauten, hieben |
du hautest, hiebst | ihr hautet, hiebet |
er/sie/es haute, hieb | sie hauten, hieben |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehauen | wir haben gehauen |
du hast gehauen | ihr habt gehauen |
er/sie/es hat gehauen | sie haben gehauen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gehauen | wir hatten gehauen |
du hattest gehauen | ihr hattet gehauen |
er/sie/es hatte gehauen | sie hatten gehauen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hauen | wir werden hauen |
du wirst hauen | ihr werdet hauen |
er/sie/es wird hauen | sie werden hauen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du wirst gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es wird gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich haue | wir hauen |
du hauest | ihr hauet |
er/sie/es haue | sie hauen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gehauen | wir haben gehauen |
du habest gehauen | ihr habet gehauen |
er/sie/es habe gehauen | sie haben gehauen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde hauen | wir werden hauen |
du werdest hauen | ihr werdet hauen |
er/sie/es werde hauen | sie werden hauen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gehauen | wir werden gehauen |
du werdest gehauen | ihr werdet gehauen |
er/sie/es werde gehauen | sie werden gehauen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich haute, hiebe | wir hauten, hieben |
du hautest, hiebest | ihr hautet, hiebet |
er/sie/es haute, hiebe | sie hauten, hieben |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde hauen | wir würden hauen |
du würdest hauen | ihr würdet hauen |
er/sie/es würde hauen | sie würden hauen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gehauen | wir hätten gehauen |
du hättest gehauen | ihr hättet gehauen |
er/sie/es hätte gehauen | sie hätten gehauen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gehauen | wir würden gehauen |
du würdest gehauen | ihr würdet gehauen |
er/sie/es würde gehauen | sie würden gehauen |
Imperativ | hau, haue |
Partizip I (Präsens) | hauend |
Partizip II (Perfekt) | gehauen |
Haut
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Haut | Häute |
Genitiv | Haut | Häute |
Dativ | Haut | Häuten |
Akkusativ | Haut | Häute |