без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
gehen*
vi (s)
идти, ходить, передвигаться
идти, уходить
идти, направляться (куда-л, с какой-л целью)
ходить, регулярно посещать
идти, поступать (куда-л – начинать заниматься какой-л деятельности)
разг одеваться (как-л)
уходить (в отставку), увольняться
разг быть в отношениях (дружеских, любовных)
работать, функционировать
подниматься (о тесте)
- Das geht nicht. — Так не пойдёт.
идти, протекать; процветать
находить сбыт, продаваться
входить, вмещаться; проходить
достигать (какого-л уровня), доставать (до чего-л)
вести (куда-л – напр о дороге)
направляться (куда-л); выходить (куда-л – об окне)
идти; подходить; приближаться (к какому-л состоянию и т. п.)
vimp:
- so gut es geht — по мере возможности
- Wie geht es dir? — Как у тебя дела?
- Es wird schon gehen! — Всё обойдётся!
- So geht es nicht. — Так (дело) не пойдёт.
- es geht um (A)… — речь идёт о…
Примеры из текстов
In recht ruhiger Atmosphäre — das ging auch noch recht gut.В безветренной атмосфере – очень хорошо!Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Sie waren jenen Weg gegangen, den auch wir eingeschlagen haben: Sie veränderten das Lebende und tasteten das Tote nicht an.Да и шли они тем же путем, которым следуем мы: меняли живое, а не переделывали мертвое.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Auch hier geht das Land Nordrhein-Westfalen voran.И в этом отношении земля Северный Рейн-Вестфалия задает тон.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Ob das Schiff auch ginge.Действительно ли отойдет пароход?Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Bei dieser zusätzlich ins Vorsorgeprogramm aufgenommenen Untersuchung geht es neben der körperlichen Gesundheit auch um Pubertätsfragen und psychosoziale Entwicklungsbedingungen.Во время этого дополнительно включенного в программу профилактики обследования речь наряду с физическим здоровьем идет также о вопросах полового созревания и условиях психосоциального развития.© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011
Und gehen Sie auch weiterhin die Funkfrequenzen durch, falls ein Überlebender auf diese Art auf sich aufmerksam machen will. Behalten Sie auch das Teleskop im Auge, um eventuelle Lichtzeichen eines Schiffbrüchigen mitzubekommen.“Кроме того, слушайте радио – вдруг выжившие члены экипажа пытаются с нами связаться на какой‑либо частоте – и в телескоп поглядывайте, не будет ли сигналов вспышками.White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / КарантинКарантинУайт, ДжеймсQuarantäneWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Die Zeit, ja, das war eine peinliche Sache. Aber betraf es etwa ihn allein, ging sie nicht auch den anderen so, wie er es herausgefunden hatte, in Sekunden, auch wenn sie es nicht wußten?С этим временем, конечно, впрямь выходит вещь неприятная, но разве и для других не делится оно на секунды, даже если они ни о чем не подозревают?Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Auch die Prediger der Stadt gingen als Hausfreunde aus und ein...Местные проповедники, давно ставшие друзьями консула, тоже нередко сюда наведывались.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!