about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

Güte

f <->

  1. доброта

  2. доброкачественность, добротность (материала, товара)

Economics (De-Ru)

Güte

f

(хорошее) качество; доброкачественность; добротность

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

So groß ist die Güte und zugleich die Liebe des Herrn um unseres Heiles willen, dass er sich nicht damit begnügte, uns durch sein Blut zu erlösen, sondern für uns auch überdies noch bat.
Велика благость и любовь Господа в устроении нашего спасения! Не довольствуясь тем, что искупил нас Своей Кровью, Он еще и просил за нас!
© 2006-2011
© 2006-2011
Selbst die widerspenstigsten fesselte er mit seiner „Güte".
Даже самых строптивых стреножил этой своей «добротой».
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Fred bog sich vor Lachen. „Du meine Güte!
Альфред хохотал до упаду: - Ах ты, моя маленькая!
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Was ist nun mit meinem Bruder", sagte ich, "wann werden die Herren die Güte haben, mit dem Essen fertig zu sein?"
А как там мой братец? - спросил я. - Когда эти господа соизволят наконец закончить свою трапезу?
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Du meine Güte! Die Schellen tönen laut dicht hinter uns, ein Wagen dröhnt und klirrt, die Insassen pfeifen, schreien und singen, die Pferde schnauben und stampfen den Boden mit den Hufen...
Батюшки! бубенцы просто ревут за самой нашей спиною, телега гремит с дребезгом, люди свистят, кричат и поют, лошади фыркают и бьют копытами землю...
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
»0 Prosper Alpanus,« rief Balthasar, »wie schlecht habe ich diese Güte, diesen Edelmut durch mein Mißtrauen verdient! -
— О Проспер Альпанус! — вскричал Бальтазар. — Своим недоверием я не заслужил такой доброты, такого великодушия!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
"Gute Güte, was für ein Kinderparadies ...", murmelte Martin.
– Господи, какой-то детский рай... – пробормотал Мартин.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Seine ausgeblichenen blauen Augen strahlten Güte aus.
Выцветшие голубые глазки светились добродушием.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Des Teufels List ist: der Mensch ist - die einzige Quelle von Wahrheit und Gerechtigkeit und Güte und Liebe und Schönheit und Bewusstsein und Gewissen und Wissen und Weisheit und Schöpfertum.
Козни диавольские: человек - источник и истины, и правды, и добра, и любви, и красоты, и сознания, и совести, и знания, и мудрости, и творчества.
© 2006-2011
© 2006-2011
Erst dann fühlt er die Geliebte völlig in seinem Besitze, wenn sie sich nicht mehr über ihn betrügt, wenn sie ihn um seiner Teufelei und versteckten Unersättlichkeit willen ebensosehr liebt als um seiner Güte, Geduld und Geistigkeit willen.
– Лишь тогда чувствует он, что вполне обладает своей возлюбленной, когда она уже не обманывается на его счет, когда она любит его так же сильно за его зло и скрытую ненасытность, как и за его доброту, терпение и умственное развитие.
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Vielmehr sind die Schicksale der Menschen weder mit der Annahme der Weltgüte noch mit der – ihr zum Teil widersprechenden – einer Weltgerechtigkeit zu vereinen.
Скорее всего, нельзя объяснять судьбы людей из гипотезы царящей в мире доброты или мировой справедливости, отчасти противоречащей ей.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien

Добавить в мой словарь

Güte1/9
Сущ. женского родадобротаПримеры

j-m etw. in aller Güte sagen — сказать кому-л что-л по-хорошему
sich in Güte einigen, etw. in Güte abmachen — решить что-л полюбовно
Er war die Güte selbst. — Он был сама доброта.
Hätten Sie die Güte, … — Вы не будете так добры ….

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Güte- und Lieferbedingungen
условия по качеству и поставке товаров
mittlere Qualität und Güte
обычное среднее качество
mittlere Qualität und Güte
торговое качество
zweiter Güte
второсортный
Güte der Lebensmittel
качество пищевых продуктов
Anbringung eines Güteantrags
предъявление имущественного иска
Güteanforderungen
требования, предъявляемые к качеству
Güteantrag
имущественный иск в примирительном производстве
Gütebewertung
определение качества
Güteerhaltung
сохранение качества
Güteinspektion
инспекция по качеству
Güteklassifizierung
классификация продукции по качеству
Gütemerkmal
признак качества
Gütenorm
стандарт по качеству продукции
Güteprüfung
испытание качества

Формы слова

Güte

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativGüte*Güten
GenitivGüte*Güten
DativGüte*Güten
AkkusativGüte*Güten

güten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich gütewir güten
du gütestihr gütet
er/sie/es gütetsie güten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich gütetewir güteten
du gütetestihr gütetet
er/sie/es gütetesie güteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gegütetwir haben gegütet
du hast gegütetihr habt gegütet
er/sie/es hat gegütetsie haben gegütet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gegütetwir hatten gegütet
du hattest gegütetihr hattet gegütet
er/sie/es hatte gegütetsie hatten gegütet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde gütenwir werden güten
du wirst gütenihr werdet güten
er/sie/es wird gütensie werden güten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gegütetwir werden gegütet
du wirst gegütetihr werdet gegütet
er/sie/es wird gegütetsie werden gegütet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich gütewir güten
du gütestihr gütet
er/sie/es gütesie güten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gegütetwir haben gegütet
du habest gegütetihr habet gegütet
er/sie/es habe gegütetsie haben gegütet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde gütenwir werden güten
du werdest gütenihr werdet güten
er/sie/es werde gütensie werden güten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gegütetwir werden gegütet
du werdest gegütetihr werdet gegütet
er/sie/es werde gegütetsie werden gegütet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich gütetewir güteten
du gütetestihr gütetet
er/sie/es gütetesie güteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde gütenwir würden güten
du würdest gütenihr würdet güten
er/sie/es würde gütensie würden güten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gegütetwir hätten gegütet
du hättest gegütetihr hättet gegütet
er/sie/es hätte gegütetsie hätten gegütet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gegütetwir würden gegütet
du würdest gegütetihr würdet gegütet
er/sie/es würde gegütetsie würden gegütet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gegütetwir werden gegütet
du wirst gegütetihr werdet gegütet
er/sie/es wird gegütetsie werden gegütet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gegütetwir wurden gegütet
du wurdest gegütetihr wurdet gegütet
er/sie/es wurde gegütetsie wurden gegütet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gegütetwir sind gegütet
du bist gegütetihr seid gegütet
er/sie/es ist gegütetsie sind gegütet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gegütetwir waren gegütet
du warst gegütetihr wart gegütet
er/sie/es war gegütetsie waren gegütet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gegütetwir werden gegütet
du wirst gegütetihr werdet gegütet
er/sie/es wird gegütetsie werden gegütet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gegütetwir werden gegütet
du wirst gegütetihr werdet gegütet
er/sie/es wird gegütetsie werden gegütet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gegütetwir werden gegütet
du werdest gegütetihr werdet gegütet
er/sie/es werde gegütetsie werden gegütet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gegütetwir seien gegütet
du seist gegütetihr seiet gegütet
er/sie/es sei gegütetsie seien gegütet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gegütetwir werden gegütet
du werdest gegütetihr werdet gegütet
er/sie/es werde gegütetsie werden gegütet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gegütetwir werden gegütet
du werdest gegütetihr werdet gegütet
er/sie/es werde gegütetsie werden gegütet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gegütetwir würden gegütet
du würdest gegütetihr würdet gegütet
er/sie/es würde gegütetsie würden gegütet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gegütetwir wären gegütet
du wärst gegütetihr wärt gegütet
er/sie/es wäre gegütetsie wären gegütet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gegütetwir würden gegütet
du würdest gegütetihr würdet gegütet
er/sie/es würde gegütetsie würden gegütet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gegütetwir würden gegütet
du würdest gegütetihr würdet gegütet
er/sie/es würde gegütetsie würden gegütet
Imperativgüte
Partizip I (Präsens)gütend
Partizip II (Perfekt)gegütet