about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Fliege

f <-, -n>

  1. муха

  2. галстук-бабочка

  3. усики, бородка (между нижней губой и подбородком)

Polytechnical (De-Ru)

Fliege

f текст.

бегунок

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Die kleine Fliege wurde um vieles freundlicher, nun da sie merkte, daß Maja ihr zuhörte und daß ihre Erfahrungen Beachtung fanden.
Видя, с каким вниманием Майя ее слушает, Пука сделалась приветливее, и язык у нее постепенно развязался.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Drogo betrachtete eine Fliege, die auf dem Boden genau in dem Sonnenstreifen saß; eine ungewöhnliche Erscheinung in dieser Jahreszeit, weiß der Himmel, wie sie den Winter überstanden hatte.
Дрого наблюдал за мухой, севшей прямо на полоску солнечного света. То была нежданная гостья, непонятно как пережившая зиму.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Irgendwie hatte der Strahl, der harmlose Gravitationswellen-Strahl, der sich über diese Distanz so abgeschwächt hatte, daß er nicht einmal imstande gewesen wäre, einer Fliege etwas zuleide zu tun ...
Но тем не менее он знал, что каким-то непостижимым образом луч, безвредный гравитационно-волновой луч, настолько слабый, что воды бы не замутил и комара не обидел...
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Allein Herr Permaneder ließ die Gelegenheit vorübergehen und beschränkte sich darauf, mit heftigen Worten auf Herrn Grünlich zu schelten, wobei die Fliege über seinem kleinen, runden Kinn sich sträubte...
Но г-н Перманедер упустил эту зацепку и вместо ответа стал поносить г-на Грюнлиха так яростно, что эспаньолка встала дыбом под его нижней губой.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
"Wenn man mit Flügeln geboren wird, sollte man alles dazu tun, sie zum Fliegen zu benutzen."
“Если ты рожден с крыльями, то должен сделать все, чтобы научиться летать”.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Grauen packte Elli. Der Anfuhrer der Fliegenden Affen stürzte sich auf sie und streckte die langen Arme mit den scharfen Krallen nach ihrem Hals aus.
Перепуганная Элли ждала жестокой расправы. На нее бросился сам предводитель летучих обезьян и уже протянул к горлу девочки длинные лапы с острыми когтями.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Ich zog meine Hose aus und hockte mich ins Gebüsch, umschwirrt von Fliegen und Schnaken.
Я снял штаны и присел в кустарнике с мухами и комарами.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ich las Unmengen Bücher, darunter auch einige superspannende, jeden Tag trainierten wir das Fliegen, ich brachte Len ein paar Aikido-Tricks bei und sah mir die Bilder an, die Lens Ex-Senior Kurt gemalt hatte.
Я прочитал уйму книг, попадались очень интересные; каждый день тренировался с Крылом, учил Лэна приемам айкидо, рассматривал картины, которые рисовал прежний Старший Лэна, Керт.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Schwärme von Fliegen hockten über den schmutzigen Tellern mit Speiseresten, Kotelettknochen, Gemüsehäufchen und welkem Salat in Tonschüsseln.
Мухи густым роем облепили стоявшие на столе фаянсовые салатницы с жухлой зеленью и грязные тарелки с объедками – косточками от отбивных и остаткам«гарнира.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Löwen töten Antilopen; Spinnen Fliegen; Füchse Hühner - welches ist die einzige Rasse der Welt, die sich immerfort selbst bekriegt, bekämpft und tötet?«
Львы убивают антилоп, пауки — мух, лисы — кур... Но какое из земных существ беспрестанно воюет и убивает себе подобных?
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Flieg nach Hyrillka.
Поезжай на Хириллку.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er habe nicht einen einzigen guten Agenten - sie seien alle vom Fliegenden Trupp abgeworben worden, wo es mehr Gehalt gab und außerdem Prämien und größere Freiheiten.
Хороших агентов у него ни одного нет – всех переманили в Летучий отряд Охранного отделения, где и жалованье лучше, и наградные, и свободы больше.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Vom Khamonplatze bis zum Melkarthtempel versperrten Leichen die Straßen; und da es Hochsommer war, quälten große schwarze Fliegen die Kämpfenden.
От Камонской площади до храма Мелькарта на улицах валялись трупы, и так как был конец лета, то сражающихся терзали огромные черные мухи.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Danach fliege ich ins Weltall und guck mir an, wie der Sanduhr-Nebel im Profil aussieht.
Потом полететь в космос – и посмотреть, как выглядит туманность Песочные Часы в профиль.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
In den Bergen, wo sie von den Fliegenden Affen überfallen worden waren, kamen sie jedoch vom Weg ab, und Tage vergingen, ohne daß sich die Zinnen der Stadt zeigten.
Но в горах, где они сражались с летучими обезьянами, путники заблудились: сбившись с пути они пошли в другую сторону. Дни проходили за днями, а башни Изумрудного города не показывались на горизонте.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau

Добавить в мой словарь

Fliege1/4
Сущ. женского родамухаПримеры

eine Fliege verjagen / fangen — отгонять / ловить муху

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    галстук-бабочка

    Перевод добавил Tjbo Feozg
    0

Словосочетания

spanische Fliege
"шпанская мушка"
blutsaugende Fliege
кровососущая муха
kleine Fliege
мошка
kleine Fliege
мушка
spanische Fliege
шпанская мушка
Fliegen-
мушиный
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
одним выстрелом убивать двух зайцев
Der Fliegende Holländer
Летучий голландец
fliegende Schichtübergabe
передача смены без перерыва в работе
fliegende Ware
товар, перевозимый воздушным путем
"fliegende Mücken"
"мушки летающие"
in die Luft fliegen
взорваться
fliegen - bis, bis zu
долетать
fliegen - bis, bis zu
долететь
fliegende Reparaturabteilung
летучка

Формы слова

fliegen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fliegewir fliegen
du fliegstihr fliegt
er/sie/es fliegtsie fliegen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) geflogenwir haben (sind) geflogen
du hast (bist) geflogenihr habt (seid) geflogen
er/sie/es hat (ist) geflogensie haben (sind) geflogen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) geflogenwir hatten (waren) geflogen
du hattest (warst) geflogenihr hattet (wart) geflogen
er/sie/es hatte (war) geflogensie hatten (waren) geflogen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fliegenwir werden fliegen
du wirst fliegenihr werdet fliegen
er/sie/es wird fliegensie werden fliegen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geflogenwir werden geflogen
du wirst geflogenihr werdet geflogen
er/sie/es wird geflogensie werden geflogen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fliegewir fliegen
du fliegestihr flieget
er/sie/es fliegesie fliegen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) geflogenwir haben (seien) geflogen
du habest (seist) geflogenihr habet (seiet) geflogen
er/sie/es habe (sei) geflogensie haben (seien) geflogen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fliegenwir werden fliegen
du werdest fliegenihr werdet fliegen
er/sie/es werde fliegensie werden fliegen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geflogenwir werden geflogen
du werdest geflogenihr werdet geflogen
er/sie/es werde geflogensie werden geflogen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich flog, flögewir flogen, flögen
du flogest, flogst, flögest, flögstihr flogt, flöget, flögt
er/sie/es flog, flögesie flogen, flögen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fliegenwir würden fliegen
du würdest fliegenihr würdet fliegen
er/sie/es würde fliegensie würden fliegen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) geflogenwir hätten (wären) geflogen
du hättest (wärst) geflogenihr hättet (wärt) geflogen
er/sie/es hätte (wäre) geflogensie hätten (wären) geflogen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geflogenwir würden geflogen
du würdest geflogenihr würdet geflogen
er/sie/es würde geflogensie würden geflogen
Imperativflieg, fliege
Partizip I (Präsens)fliegend
Partizip II (Perfekt)geflogen

fliegen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fliegewir fliegen
du fliegstihr fliegt
er/sie/es fliegtsie fliegen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geflogenwir haben geflogen
du hast geflogenihr habt geflogen
er/sie/es hat geflogensie haben geflogen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geflogenwir hatten geflogen
du hattest geflogenihr hattet geflogen
er/sie/es hatte geflogensie hatten geflogen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fliegenwir werden fliegen
du wirst fliegenihr werdet fliegen
er/sie/es wird fliegensie werden fliegen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geflogenwir werden geflogen
du wirst geflogenihr werdet geflogen
er/sie/es wird geflogensie werden geflogen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fliegewir fliegen
du fliegestihr flieget
er/sie/es fliegesie fliegen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geflogenwir haben geflogen
du habest geflogenihr habet geflogen
er/sie/es habe geflogensie haben geflogen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fliegenwir werden fliegen
du werdest fliegenihr werdet fliegen
er/sie/es werde fliegensie werden fliegen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geflogenwir werden geflogen
du werdest geflogenihr werdet geflogen
er/sie/es werde geflogensie werden geflogen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich flog, flögewir flogen, flögen
du flogest, flogst, flögest, flögstihr flogt, flöget, flögt
er/sie/es flog, flögesie flogen, flögen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fliegenwir würden fliegen
du würdest fliegenihr würdet fliegen
er/sie/es würde fliegensie würden fliegen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geflogenwir hätten geflogen
du hättest geflogenihr hättet geflogen
er/sie/es hätte geflogensie hätten geflogen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geflogenwir würden geflogen
du würdest geflogenihr würdet geflogen
er/sie/es würde geflogensie würden geflogen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geflogenwir werden geflogen
du wirst geflogenihr werdet geflogen
er/sie/es wird geflogensie werden geflogen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geflogenwir wurden geflogen
du wurdest geflogenihr wurdet geflogen
er/sie/es wurde geflogensie wurden geflogen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geflogenwir sind geflogen
du bist geflogenihr seid geflogen
er/sie/es ist geflogensie sind geflogen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geflogenwir waren geflogen
du warst geflogenihr wart geflogen
er/sie/es war geflogensie waren geflogen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geflogenwir werden geflogen
du wirst geflogenihr werdet geflogen
er/sie/es wird geflogensie werden geflogen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geflogenwir werden geflogen
du wirst geflogenihr werdet geflogen
er/sie/es wird geflogensie werden geflogen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geflogenwir werden geflogen
du werdest geflogenihr werdet geflogen
er/sie/es werde geflogensie werden geflogen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geflogenwir seien geflogen
du seist geflogenihr seiet geflogen
er/sie/es sei geflogensie seien geflogen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geflogenwir werden geflogen
du werdest geflogenihr werdet geflogen
er/sie/es werde geflogensie werden geflogen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geflogenwir werden geflogen
du werdest geflogenihr werdet geflogen
er/sie/es werde geflogensie werden geflogen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geflogenwir würden geflogen
du würdest geflogenihr würdet geflogen
er/sie/es würde geflogensie würden geflogen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geflogenwir wären geflogen
du wärst geflogenihr wärt geflogen
er/sie/es wäre geflogensie wären geflogen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geflogenwir würden geflogen
du würdest geflogenihr würdet geflogen
er/sie/es würde geflogensie würden geflogen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geflogenwir würden geflogen
du würdest geflogenihr würdet geflogen
er/sie/es würde geflogensie würden geflogen
Imperativflieg, fliege
Partizip I (Präsens)fliegend
Partizip II (Perfekt)geflogen

Fliege

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativFliegeFliegen
GenitivFliegeFliegen
DativFliegeFliegen
AkkusativFliegeFliegen