без примеровНайдено в 5 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Führung
f <-, -en>
тк sg руководство, управление
воен командование
тк sg руководство, руководители
экскурсия с экскурсоводом
тк sg ведущая [главная, руководящая] позиция
спорт лидирование
тк sg поведение, образ действий
тк sg владение (чем-л)
тех направляющая
канц управление (автомобилем и т. п.)
тк sg ведение (какого-л списка, бухгалтерской книги и т. п.)
Economics (De-Ru)
Führung
f
управление, руководство
руководство, руководители
ведение (напр. бухгалтерских книг)
поведение, образ действий
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Adenauer, der ziemlich autoritär regierende langjährige Kanzler der Bundesrepublik, hat es vermocht, den Deutschen den Eindruck zu vermitteln, daß Demokratie und staatliche Autorität, demokratische Freiheit und feste Führung sehr wohl zusammengehen.Аденауэр, довольно авторитарно правивший много лет канцлер Федеративной республики, сумел внушить немцам: демократия и государственный авторитет, демократическая свобода и твердое руководство вполне хорошо сочетаются друг с другом.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Um so trauriger und erbärmlicher war die Rolle, die von die Führung der Sozialdemokratischen Partei Deutschlands gespielt wurde.Тем более неприглядной и достойной сожаления была роль, которую играло руководство Социал-демократической партии Германии.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Um ihren Verrat an der historischen Aufgabe der Arbeiterklasse zu begründen, leugnen die Ideologen der SPD-Führung die Gesetzmäßigkeit in der Entwicklung der menschlichen Gesellschaft und nehmen den Standpunkt des bürgerlichen Agnostizismus ein.Чтобы оправдать свою измену исторической миссии рабочего класса, идеологи, обслуживающие руководство СДПГ, отрицают закономерный характер развития человеческого общества и становятся на позиции буржуазного агностицизма.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Das Rückholrecht gilt auch für die Führung der einfachen Geschäfte der laufenden Verwaltung.Это право действует и в отношении ведения простых текущих административных дел.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Diesen Staat, die westdeutsche Bundesrepublik, sieht die SPD-Führung als ihren Staat an.Это государство, западногерманскую Федеративную республику, руководство СДПГ рассматривает как свое.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Es konnte sich also bei der dann gebildeten Regierung unter der Führung von Lothar de Maiziere nur um eine Übergangserscheinung handeln, die den Zusammenschluß der beiden deutschen Staaten vorbereiten sollte.Образованное вскоре правительство во главе с Лотаром де Мезьером смогло стать лишь правительством переходного периода, призванным подготовить слияние обоих германских государств.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Die Eliten und die Führung seines Landes stünden jetzt vor der Aufgabe, diesen russischen Weg zu erkennen und zu gehen.По его мнению, Россия должна выбрать собственный, независимый от западных влияний путь, направлять который является главной задачей правительства и элит страны.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Die kirchlichen Standesorganisationen in der Arbeiterklasse verfügen nur über eine sehr schmale Basis, und nicht einmal dieser ist sich ihre Führung in wichtigen Situationen sicher.1Постоянные церковные организации в рабочем классе располагают лишь очень узкой базой, да и она в важных ситуациях не может осуществлять твердого руководства.Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. КомлеваFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag Berlin
Durch die antikommunistische Grundhaltung und den offenen Übergang der rechten Führung auf die Positionen der Bonner Ultras wird die Kulturopposition der SPD-Führung selbst in der eigenen Mitgliedschaft immer unglaubwürdiger.Ввиду общей антикоммунистической установки и открытого перехода правых лидеров на сторону боннских ультра оппозиция руководства СДПГ в вопросах культуры представляется все более неправдоподобной даже самим членам этой партии.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Jetzt verkündete er ihr auch unvermittelt die Gefahr, in der ihr Vater schwebte, von drei Heeren unter Mathos Führung bedrängt.Потом он вдруг сообщил ей о том, в какой опасности находится суффет, осажденный тремя армиями под предводительством Мато.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Prilicla hatte die Führung übernommen, um das Risiko zu vermeiden, daß Conway auf ihn fiel.Приликла двигался впереди, дабы Конвей его случайно не раздавил.White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсVorsicht - ansteckend !White, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Reformbestrebungen mit dem Ziel strafferer zentraler Führung haben sich nicht durchsetzen können.Реформистские стремления с целью создания более строго централизованного руководства не смогли осуществиться.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Die andern zogen unter Autarits Führung ab und gaben damit den westlichen Teil der Stadtmauer frei.Другие, которыми командовал Автарит, ушли, бросив на произвол судьбы западную часть вала.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Führung durch die örtliche Universität hinterließ einen großen Eindruck bei uns.Экскурсия по местному университету произвела на нас огромное впечатление.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
„Gut, daß Karfax gegangen ist", murmelte er, während die Kolonne unter der Führung Harts auf der gelben Backsteinstraße davonzog.- Хорошо, что Карфакс оставил меня, - вслух размышлял Урфин, следя взглядом за колонной Харта, шагавшей по дороге, вымощенной желтым кирпичом.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Führung der Amtsvormundschaft
ведение дел по опеке
Führung der Amtsvormundschaft
осуществление обязанностей по опеке
Führung der Clearingkonten
ведение счетов по клирингу
Führung der Ermittlung
ведение следствия или расследования
Führung der Geschäfte
ведение дел
Führung der Kassengeschäfte des Haushalts durch das Schatzamt
казначейская система управления кассовым исполнением бюджета
Führung der Kassengeschäfte des Haushalts durch eine Bank
банковская система управления кассовым исполнением бюджета
Führung der Wirtschaft
управление хозяйством
Führung des Wagens
управление автомобилем
Führung von Konten
ведение счетов
kontrollierende Führung
контролирующее управление
konstituierende Führung
конституирующее управление
ordnungsmäßige Führung
надлежащее управление
schlanke Führung
гибкое управление
schlanke Führung
рациональное управление
Формы слова
Führung
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Führung | Führungen |
Genitiv | Führung | Führungen |
Dativ | Führung | Führungen |
Akkusativ | Führung | Führungen |