без примеровНайдено в 2 словарях
Политехнический словарь- Предлагаемый словарь представляет собой стереотипное издание словаря, впервые вышедшего в свет в 1973 году. С тех пор словарь выдержал несколько изданий.
- В словаре достаточно полно отражена терминология по всем основным отраслям науки и техники. Словарь расчитан на широкий круг пользователей - научных работников, инженеров и техников, преподавателей и студентов технических вузов и факультетов, переводчиков научно-технической литературы.
- Предлагаемый словарь представляет собой стереотипное издание словаря, впервые вышедшего в свет в 1973 году. С тех пор словарь выдержал несколько изданий.
- В словаре достаточно полно отражена терминология по всем основным отраслям науки и техники. Словарь расчитан на широкий круг пользователей - научных работников, инженеров и техников, преподавателей и студентов технических вузов и факультетов, переводчиков научно-технической литературы.
Enden
pl
дилены (длинные доски)
Примеры из текстов
Matho ergriff sie an den Füßen. Da zersprang das goldne Kettchen, und die beiden Enden raschelten gegen die Leinwand wie zwei zuckende Schlangen.Мато рванул ее за ступни, золотая цепочка порвалась, и оба конца ее, отскочившие, точно две змейки, ударились о холст палатки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
"Laser", stellte Gant fest, der die Enden einiger Grasstängel vom Boden aufgehoben hatte, um sie in Augenschein zu nehmen.– Лазер, – заключил Гант, держа в руке обожженные кусочки травы.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Aber die Barbaren, die an den beiden Enden standen, namentlich die auf dem linken, die bald ihre Pfeile verschossen hatten, waren zu schwach. Als die punischen Leichtbewaffneten gegen sie anstürmten, wurden sie in Unordnung gebracht.Но варвары, стоявшие на обоих концах, оказались самыми слабыми, особенно находившиеся слева, так как они истощили запас стрел: отряд велитов, подступивший к ним, сильно опустошил их ряды.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Über den Enden der Gänge und an den vier Ecken des Turmes flammte in Schalen Räucherwerk. Die Säulenkapitäle waren mit Granaten und Koloquinten geschmückt.На углах портиков и в четырех углах башни стояли сосуды с зажженными курениями. Гранаты и колоквинты отягчали капители.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Durch die Centrifugalkraft wurde die Mannschaft nach beiden Enden des Verdecks geschleudert, und mußte sich hier an den Schraubenmasten anhalten, um nicht über Bord zu fallen.Людям, отброшенным под действием центробежной силы на нос и на корму воздушного корабля, пришлось уцепиться за перила, чтобы их не снесло с палубы.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Die Enden ihrer schweren Handketten schleppten über die Steinfliesen hin.Толстые цепи, которыми им заковали руки, волочились по плитам пола.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Es gab kein Erdbeben, und für Rieux brachte der ganze folgende Tag nichts als Besuche an allen Ecken und Enden der Stadt, Besprechungen mit den Angehörigen der Kranken und Erörterungen mit den Kranken selber.Однако назавтра никакого землетрясения не произошло, и Риэ провел весь день в бесконечных разъездах по городу, в переговорах с родными пациентов и спорах с самими пациентами.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Dann begann er rasch die offenen Enden zu schließen und machte eine seitliche Anastomose.Затем быстро зашил открытые концы и сделал боковой анастомоз.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Das Initial war nicht auf das Pergament geklebt, wie ich es bisher in alten Büchern gesehen, schien vielmehr aus zwei Platten dünnen Goldes zu bestehen, die im Mittelpunkte zusammengelötet waren und mit den Enden um die Ränder des Pergaments griffen.Заглавная буква была не наклеена на переплет, как я это до сих пор видал в старинных книгах, а скорее было похоже на то, что она состоит из двух тонких золотых пластинок, спаянных посередине и захватывающих концами края пергамента.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Der Priester spielte mit den Enden der Bänder, die von seiner Tiara auf seine Schultern herabfielen, und stand unbeweglich da, mit gesenktem Blick.Он вертел в пальцах концы повязок, которые спускались ему на плечи с тиары, и, недвижимый, молчал, опустив глаза.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Dann hob er sie hoch, strich ihr das überhängende Tuch unter, rollte sie ein wie ein Bäcker den Strudel, falzte die Enden, umhüllte sie von den Zehen bis an die Stirn.Потом приподнял тело, пропустил под ним свисающую часть полотна и завернул в ткань — так булочник сворачивает рулет, — сложил концы и забинтовал ее как мумию — с головы до пят.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Ihr Haar war mit Goldstaub gepudert, auf der Stirn gekräuselt und floß in langen Locken, an deren Enden Perlen hingen, den Rücken hinab.Волосы ее, осыпанные золотым порошком, взбитые на лбу, спускались на спину длинными волнами и были убраны внизу жемчугом.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Aber dies ist nur eine latente Kraft; nicht einmal die feinsten Eisen-Späne können von einem der beiden Enden eines solchen Stabes magnetisch angezogen oder festgehalten werden.Но это только скрытая сила; даже мельчайшие частицы чугуна не могут быть вытянуты с помощью магнита или прикрепиться к любому концу бруска.Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусстваОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»Organon der HeilkunstHahnemann, Samuel
Diese neigte sich herab, legte die Mitte ihres Leibes auf den Nacken der Jungfrau und ließ Kopf und Schwanz herunterhängen wie ein zerbrochenes Halsband, dessen beide Enden zu Boden fallen.Пифон опустился на пол и, прижавшись срединой своего тела к затылку Саламбо, опустил голову и хвост, точно разорванное ожерелье, концы которого падают до земли.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Endezeit erscheint für einige Sekunden, wenn Sie die Taste Ende ->1 drücken.Время окончания появляется на несколько секунд, если нажать кнопку "Окончание" ->1.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011
Добавить в мой словарь
Enden
дилены
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
an allen Ecken und Enden
во всех уголках
Ende einer Frist
истечение срока
Ende eines Vorganges
окончание работы
frühestes Ende
ранний срок окончания
spätestes Ende
поздний срок окончания
ohne Ende
бесконечно
letzten Endes
в конце концов
zu Ende gehen
выйти
zu Ende sprechen
договорить
zu Ende brennen
догорать
zu Ende brennen
догореть
zu Ende führen
доделать
zu Ende führen
доделывать
zu Ende essen
доесть
zu Ende führen
докончить
Формы слова
Ende
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Ende | Enden |
Genitiv | Endes | Enden |
Dativ | Ende | Enden |
Akkusativ | Ende | Enden |
enden
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich ende | wir enden |
du endest | ihr endet |
er/sie/es endet | sie enden |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich endete | wir endeten |
du endetest | ihr endetet |
er/sie/es endete | sie endeten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (bin) geendet | wir haben (sind) geendet |
du hast (bist) geendet | ihr habt (seid) geendet |
er/sie/es hat (ist) geendet | sie haben (sind) geendet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte (war) geendet | wir hatten (waren) geendet |
du hattest (warst) geendet | ihr hattet (wart) geendet |
er/sie/es hatte (war) geendet | sie hatten (waren) geendet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde enden | wir werden enden |
du wirst enden | ihr werdet enden |
er/sie/es wird enden | sie werden enden |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geendet | wir werden geendet |
du wirst geendet | ihr werdet geendet |
er/sie/es wird geendet | sie werden geendet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich ende | wir enden |
du endest | ihr endet |
er/sie/es ende | sie enden |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (sei) geendet | wir haben (seien) geendet |
du habest (seist) geendet | ihr habet (seiet) geendet |
er/sie/es habe (sei) geendet | sie haben (seien) geendet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde enden | wir werden enden |
du werdest enden | ihr werdet enden |
er/sie/es werde enden | sie werden enden |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geendet | wir werden geendet |
du werdest geendet | ihr werdet geendet |
er/sie/es werde geendet | sie werden geendet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich endete | wir endeten |
du endetest | ihr endetet |
er/sie/es endete | sie endeten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde enden | wir würden enden |
du würdest enden | ihr würdet enden |
er/sie/es würde enden | sie würden enden |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte (wäre) geendet | wir hätten (wären) geendet |
du hättest (wärst) geendet | ihr hättet (wärt) geendet |
er/sie/es hätte (wäre) geendet | sie hätten (wären) geendet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geendet | wir würden geendet |
du würdest geendet | ihr würdet geendet |
er/sie/es würde geendet | sie würden geendet |
Imperativ | ende |
Partizip I (Präsens) | endend |
Partizip II (Perfekt) | geendet |
enden
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich ende | wir enden |
du endest | ihr endet |
er/sie/es endet | sie enden |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich endete | wir endeten |
du endetest | ihr endetet |
er/sie/es endete | sie endeten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geendet | wir haben geendet |
du hast geendet | ihr habt geendet |
er/sie/es hat geendet | sie haben geendet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geendet | wir hatten geendet |
du hattest geendet | ihr hattet geendet |
er/sie/es hatte geendet | sie hatten geendet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde enden | wir werden enden |
du wirst enden | ihr werdet enden |
er/sie/es wird enden | sie werden enden |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geendet | wir werden geendet |
du wirst geendet | ihr werdet geendet |
er/sie/es wird geendet | sie werden geendet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich ende | wir enden |
du endest | ihr endet |
er/sie/es ende | sie enden |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geendet | wir haben geendet |
du habest geendet | ihr habet geendet |
er/sie/es habe geendet | sie haben geendet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde enden | wir werden enden |
du werdest enden | ihr werdet enden |
er/sie/es werde enden | sie werden enden |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geendet | wir werden geendet |
du werdest geendet | ihr werdet geendet |
er/sie/es werde geendet | sie werden geendet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich endete | wir endeten |
du endetest | ihr endetet |
er/sie/es endete | sie endeten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde enden | wir würden enden |
du würdest enden | ihr würdet enden |
er/sie/es würde enden | sie würden enden |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geendet | wir hätten geendet |
du hättest geendet | ihr hättet geendet |
er/sie/es hätte geendet | sie hätten geendet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geendet | wir würden geendet |
du würdest geendet | ihr würdet geendet |
er/sie/es würde geendet | sie würden geendet |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geendet | wir werden geendet |
du wirst geendet | ihr werdet geendet |
er/sie/es wird geendet | sie werden geendet |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geendet | wir wurden geendet |
du wurdest geendet | ihr wurdet geendet |
er/sie/es wurde geendet | sie wurden geendet |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geendet | wir sind geendet |
du bist geendet | ihr seid geendet |
er/sie/es ist geendet | sie sind geendet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geendet | wir waren geendet |
du warst geendet | ihr wart geendet |
er/sie/es war geendet | sie waren geendet |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geendet | wir werden geendet |
du wirst geendet | ihr werdet geendet |
er/sie/es wird geendet | sie werden geendet |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geendet | wir werden geendet |
du wirst geendet | ihr werdet geendet |
er/sie/es wird geendet | sie werden geendet |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geendet | wir werden geendet |
du werdest geendet | ihr werdet geendet |
er/sie/es werde geendet | sie werden geendet |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geendet | wir seien geendet |
du seist geendet | ihr seiet geendet |
er/sie/es sei geendet | sie seien geendet |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geendet | wir werden geendet |
du werdest geendet | ihr werdet geendet |
er/sie/es werde geendet | sie werden geendet |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geendet | wir werden geendet |
du werdest geendet | ihr werdet geendet |
er/sie/es werde geendet | sie werden geendet |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geendet | wir würden geendet |
du würdest geendet | ihr würdet geendet |
er/sie/es würde geendet | sie würden geendet |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geendet | wir wären geendet |
du wärst geendet | ihr wärt geendet |
er/sie/es wäre geendet | sie wären geendet |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geendet | wir würden geendet |
du würdest geendet | ihr würdet geendet |
er/sie/es würde geendet | sie würden geendet |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geendet | wir würden geendet |
du würdest geendet | ihr würdet geendet |
er/sie/es würde geendet | sie würden geendet |
Imperativ | ende |
Partizip I (Präsens) | endend |
Partizip II (Perfekt) | geendet |