без примеровНайдено в 4 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
echt
a
настоящий, подлинный
типичный, характерный (для кого-л)
чистый (без примесей и т. п.)
прочный, стойкий, устойчивый (о краске)
adv по-настоящему, искренне
Economics (De-Ru)
echt
подлинный, достоверный
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Wir hören keine Exzerpte aus den heiligen Vätern zu diesem Thema, da es schwierig wäre, „das Geschriebene zu fassen": alle Väter und Asketen lehren übereinstimmend, dass das Fasten dann echt ist, wenn der Mensch sich von dem Bösen enthält.Не делаем выписок о сем из творений святых Отцов, так как трудно «вместити пишемых»: все Отцы и подвижники согласно учат, что истинный пост бывает тогда, когда человек воздерживается от зла.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Was Einzelheiten der Körperbildung, wie das Kinn, die Nase und besonders die Hände... wunderbar echt Buddenbrooksche Hände! betraf, so war seine ähnlichkeit mit dem Großvater noch größer geworden.Отдельные черты, как, например, подбородок, нос, а главное, руки - до смешного будденброковские руки, - придавали Томасу еще большее сходство с дедом.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Echtes Mitleid aus einer starken, in sich ruhenden Grundhaltung heraus hat meist eine beruhigende und entlastende Wirkung.Истинное, положительное сочувствие, основу которого составляет сильная принципиальная позиция, в большинстве случаев имеет успокаивающий эффект, действует “разгружающе”.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Und falls er nicht echt war, wenn sich das Labyrinth tatsächlich diese fiese Prüfung für mich ausgedacht hatte ... dann war mir immerhin schon nicht mehr so bange wie vorhin.Если же нет, если Меч все-таки придумал для меня еще одну подлую проверку… Мне же вовсе не так страшно, как раньше.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
«Ja, aber echt deutsch!- Да, но это настоящее немецкое имя.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
»Ist das echt? Alles dein eigenes Haar?« fragte ich.- И все эти волосы в самом деле твои? - спросил я.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Man greift es mit Händen: Der große Erfolg, der Massen-Erfolg ist nicht mehr auf Seite der Echten, - man muss Schauspieler sein, ihn zu haben!Ведь очевидно: большой успех, успех у масс уже не на стороне подлинных, - надо быть актером, чтобы иметь его!Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Er gehört wo andershin als in die Geschichte der Musik: mit deren großen Echten soll man ihn nicht verwechseln.Его место в какой-то другой области, а не в истории музыки: с ее великими истыми представителями его не следует смешивать.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
"Nun, der Mann hat echt Nerven -durch ihn verliert meine humanitäre Mission ihren Sinn."– Да, много нервов он потратил на этот благородный жест, – она огляделась и в толпе увидела Би‑Боба.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er rühmt sich echt jüdischer Pietät gegen den Vater, der strengen Befolgung des jüdischen Gesetzes.Он хвастает чисто еврейской почтительностью к отцу, строгим выполнением еврейского закона.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Der Schmerz war echt; er saß dort, wo jeder Schmerz echt war, im Bewußtsein, in der Seele.Это была настоящая боль.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Dass der Schauspieler nicht zum Verführer der Echten wird.Чтобы актер не становился соблазнителем подлинных.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Er lachte immer wieder laut auf, und sein Lachen klang sogar echt.Время от времени он даже смеялся – и выходило это у него совершенно естественно.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Hamilkar, der alle Kunstkniffe kannte, nahm ein Horn voll der Essenz, hielt es an die glühenden Kohlen und schüttete einen Tropfen auf sein Gewand. Ein brauner Fleck erschien darauf: die Tinktur war nicht echt!Гамилькар, знавший все уловки мастеров, взял рог, полный бальзама, поднес его к углям и наклонил бальзам над своей одеждой: на платье появилось коричневое пятно – доказательство подделки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das imperialistische Bild einer christlichen Kultur des Abendlandes entbehrt jeder echten Wissenschaftlichkeit.Империалистическая картина христианской культуры Запада лишена всякой научной достоверности.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Er hat sich echt für sie gefreut. — Он по-настоящему порадовался за неё.
Перевод добавил george michael
Словосочетания
echte Atrophie
истинная атрофия
echte Bankliquidität
настоящая ликвидность банков
echte Bankliquidität
подлинная ликвидность банков
echte Geschwulst
истинная опухоль
echte Gewächsbildung
опухоль
echte Lösung
истинный раствор
echte Polyzythämie
истинная полицитемия
echte Progenie
истинная прогения
echte Quittung
подлинная квитанция
echte Schuld
подлинная вина
echte Schuld
подлинная задолженность
echte Tiefensehen
совершенное глубинное зрение
echte Unterschrift
подлинная подпись
echte Urkunde
подлинный документ
echter Domizilwechsel
вексель, домицилированный в банке не по местожительству трассата
Формы слова
echt
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | echter | echte | echter |
Genitiv | echten | echten | echten |
Dativ | echtem | echten | echten |
Akkusativ | echten | echten | echten |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | echte | echte | echte |
Genitiv | echter | echten | echten |
Dativ | echter | echten | echten |
Akkusativ | echte | echte | echte |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | echtes | echte | echtes |
Genitiv | echten | echten | echten |
Dativ | echtem | echten | echten |
Akkusativ | echtes | echte | echtes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | echte | echten | echten |
Genitiv | echter | echten | echten |
Dativ | echten | echten | echten |
Akkusativ | echte | echten | echten |
Komparativ | *echter |
Superlativ | *echtest, *echteste, *echtst, *echtste |