без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Denke
f <-> фам образ мыслей
Примеры из текстов
Denke nach, Thomas, fang von vorne an und erinnere dich!Ты подумай, Томас, припомни все с самого начала!Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
«Denke nicht zu stark nach; sonst müssen wir dich zu Wernicke bringen.Размышляй, но в меру, не то нам придется отправить тебя к Вернике.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Denke daran!« unterbrach ihn der ehemalige Sklave, indem er den Arm erhob und nach dem Monde wies, der am Himmel glänzte.– Помни! – сказал бывший раб и, подняв руку, указал ему на сверкающую планету Хабар.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Denken strengt an.Думать – трудно.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Nur hat sich das eine Denken von überlieferter religiöser Weltanschauung freigemacht, während das andere den Zusammenhang mit ihr wahrt.Только в одном случае мышление освободилось от традиционного религиозного мировоззрения, а в другом сохраняет с ним связь.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Dachte schon, Sie wären nicht mehr da.«Думал, вы уже ушли.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
„Ich denke, Sie dürfen es“, sagte K.- По-моему, можно,- сказал К.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Heute hat das Denken nichts mehr von der Wissenschaft, weil diese ihm gegenüber selbständig und indifferent geworden ist.Ныне мышление ничего не получает от науки, так как последняя стала по отношению к нему независимой и индифферентной.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
O, wenn du wüßtest, wie ich mitten im Kampfe an dich denke!О, если бы ты знала, как в бою мои мысли полны тобою!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
"Ich kann nicht behaupten, dass die Freude auf meiner Seite liegt", entgegnete Jarvellis. "Aber ich denke, das weißt du schon."– Я бы не сказала, что это взаимно, – ответила женщина. – Но, думаю, это для вас уже давно не секрет.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Ich denke nicht daran, ihn aufzuwecken.И не подумаю его будить.Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяЖизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963Leben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967
Oft sind es scheinbar harmlose Schablonen, die das Denken und Handeln in engen Grenzen fixieren.Это могут быть безобидные на первый взгляд стереотипы, но они очень ограничивают и мышление, и деятельность.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Die Fortschritte des Wissens haben eine unmittelbare geistige Bedeutung, wenn sie im Denken verarbeitet werden.Прогресс познания имеет непосредственное духовное значение в той мере, в какой он преобразуется в мышлении.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Dafür denke ich viel zuviel an dich.Я слишком много думаю о тебе.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ich denke, am besten erzähle ich Ihnen aus meinem Leben.- Если угодно, я расскажу вам случай из моей собственной жизни.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Добавить в мой словарь
Denke
Сущ. женского родаобраз мыслей
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
ambivalentes Denken
амбивалентное мышление
anschauliches Denken
образное мышление
Aufwand-Nutzen-Denken
мышление категориями затраты - выпуск
autistisches Denken
аутистическое мышление
entgleisendes Denken
соскальзывающее мышление
inkohärentes Denken
инкогерентное мышление
klebriges Denken
вязкое мышление
paralogisches Denken
паралогическое мышление
schizophrenes Denken
шизофреническое мышление
situatives Denken
конкретное мышление
sprunghaftes Denken
скачкообразное мышление
unternehmerisches Denken
деловое мышление
unternehmerisches Denken
предпринимательский склад ума
zerfahrenes Denken
разорванное мышление
abstraktes Denken
абстрактное мышление
Формы слова
denken
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich denke | wir denken |
du denkst | ihr denkt |
er/sie/es denkt | sie denken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich dachte | wir dachten |
du dachtest | ihr dachtet |
er/sie/es dachte | sie dachten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gedacht | wir haben gedacht |
du hast gedacht | ihr habt gedacht |
er/sie/es hat gedacht | sie haben gedacht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gedacht | wir hatten gedacht |
du hattest gedacht | ihr hattet gedacht |
er/sie/es hatte gedacht | sie hatten gedacht |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde denken | wir werden denken |
du wirst denken | ihr werdet denken |
er/sie/es wird denken | sie werden denken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du wirst gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es wird gedacht | sie werden gedacht |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich denke | wir denken |
du denkest | ihr denket |
er/sie/es denke | sie denken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gedacht | wir haben gedacht |
du habest gedacht | ihr habet gedacht |
er/sie/es habe gedacht | sie haben gedacht |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde denken | wir werden denken |
du werdest denken | ihr werdet denken |
er/sie/es werde denken | sie werden denken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du werdest gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es werde gedacht | sie werden gedacht |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich dächte | wir dächten |
du dächtest | ihr dächtet |
er/sie/es dächte | sie dächten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde denken | wir würden denken |
du würdest denken | ihr würdet denken |
er/sie/es würde denken | sie würden denken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gedacht | wir hätten gedacht |
du hättest gedacht | ihr hättet gedacht |
er/sie/es hätte gedacht | sie hätten gedacht |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gedacht | wir würden gedacht |
du würdest gedacht | ihr würdet gedacht |
er/sie/es würde gedacht | sie würden gedacht |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du wirst gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es wird gedacht | sie werden gedacht |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gedacht | wir wurden gedacht |
du wurdest gedacht | ihr wurdet gedacht |
er/sie/es wurde gedacht | sie wurden gedacht |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gedacht | wir sind gedacht |
du bist gedacht | ihr seid gedacht |
er/sie/es ist gedacht | sie sind gedacht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gedacht | wir waren gedacht |
du warst gedacht | ihr wart gedacht |
er/sie/es war gedacht | sie waren gedacht |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du wirst gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es wird gedacht | sie werden gedacht |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du wirst gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es wird gedacht | sie werden gedacht |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du werdest gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es werde gedacht | sie werden gedacht |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gedacht | wir seien gedacht |
du seist gedacht | ihr seiet gedacht |
er/sie/es sei gedacht | sie seien gedacht |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du werdest gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es werde gedacht | sie werden gedacht |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gedacht | wir werden gedacht |
du werdest gedacht | ihr werdet gedacht |
er/sie/es werde gedacht | sie werden gedacht |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gedacht | wir würden gedacht |
du würdest gedacht | ihr würdet gedacht |
er/sie/es würde gedacht | sie würden gedacht |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gedacht | wir wären gedacht |
du wärst gedacht | ihr wärt gedacht |
er/sie/es wäre gedacht | sie wären gedacht |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gedacht | wir würden gedacht |
du würdest gedacht | ihr würdet gedacht |
er/sie/es würde gedacht | sie würden gedacht |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gedacht | wir würden gedacht |
du würdest gedacht | ihr würdet gedacht |
er/sie/es würde gedacht | sie würden gedacht |
Imperativ | denk, denke |
Partizip I (Präsens) | denkend |
Partizip II (Perfekt) | gedacht |