about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

Besuch

m <-(e)s, -e>

  1. визит; посещение

  2. тк sg гость; гости

Примеры из текстов

Ein Besuch auf der künstlichen Insel auf hoher See.
Николас Ной побывал на этом искусственном острове в море.
© 2000-2006 MDZ
«Ich habe Besuch», sagte Steiner. «Ludwig Kern.
У меня гость, - сказал Штайнер. - Людвиг Керн.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Ein Freund aus einer anderen Welt ist bei mir zu Besuch, der Mensch Martin.
Меня навестил друг из иного мира, человек Мартин.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Am Samstag Abend zelebrierte Priester Vladimir Vilgerts die Vigil zum Sonntag mit dem aus Moskau zu Besuch weilenden Diakon Sergij aus der Moskauer Kathedrale der Gottesmutter von Kazan'.
В субботу вечером воскресное всенощное бдение служил свящ. Владимир Вилгертс вместе с приехавшим из Москвы диаконом Сергием, клириком московского Казанского собора.
© 2006-2011
© 2006-2011
Seit seinem Selbstmordversuch hatte Cottard keinerlei Besuch mehr empfangen.
После попытки к самоубийству Коттара еще никто не посещал.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Ein anderer Mann, auf dessen Besuch sie vergebens wartete.
Тот, другой мужчина, который пропал и глаз не кажет.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Zu diesem Tisch fällt ihm ein, daß er ein solches Möbelstück bei einem Besuch bei einer bestimmten Familie gesehen hat.
По поводу стола ему приходит в голову мысль, что он видел такой стол при посещении определенной семьи.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Nun wollte der Kommissar den Kranken sehen. Aber Rieux fand es besser, Cottard erst auf diesen Besuch vorzubereiten.
Комиссар выразил желание повидать больного, но Риэ решил, что разумнее будет сначала подготовить Коттара к этому визиту.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Sie erwarten doch sicher Besuch, Ihre Frau, nicht wahr; ich werde sie nach oben schicken, keine Sorge... «
К вам, наверное, придет какая-нибудь дама... ваша жена... Не правда ли? Не беспокойтесь, я пошлю ее наверх...
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Ohne daß ihm der Besuch angekündigt gewesen wäre, saß K., gleichfalls schwarz angezogen, in einem Sessel in der Nähe der Türe und zog langsam neue, scharf sich über die Finger spannende Handschuhe an, in der Haltung, wie man Gäste erwartet.
Хотя его никто не предупредил о визите, он уже сидел у двери на стуле с таким видом, с каким обычно ждут гостей, весь в черном, и медленно натягивал новые черные перчатки, тесно облегавшие пальцы.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Alles in allem wurde mein unfreiwilliger Aufenthalt im abgelegenen Baimaker Kreiskrankenhaus zu einem kuriosen und unvergesslichen Besuch in der russischen Provinz.
В целом мое невольное пребывание в отдаленной Баймакской больнице стало незабываемым посещением Российской периферии.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Tarrou erzählt nämlich in seinem Tagebuch von einem Besuch, den er und Rambert dem auf dem städtischen Sportplatz eingerichteten Lager abstatteten.
Тарру и в самом деле рассказал в своем дневнике о посещении такого лагеря, устроенного на городском стадионе, куда он ходил вместе с Рамбером.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Er bat sie, den Besuch seiner Mutter möglichst hinauszuzögern.
Просил, насколько возможно, отодвинуть посещение мамы.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
»Die Schuhe mußt du nicht ausziehen, du kommst ja nicht zu Besuch
– А обувь снимать не нужно, не в гости пришёл.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Zum „Unterricht der Barmherzigkeit" wurden ein Ausflug am Ufer des Rheins nach Zürndorf und der Besuch eines kleinen privaten Tierheims bestimmt.
А «уроком милосердия» оказался поход по берегу Рейна в Цюндорф и посещение небольшого частного приюта для бездомных животных.
© 2006-2011
© 2006-2011

Добавить в мой словарь

Besuch1/2
Сущ. мужского родавизит; посещениеПримеры

ein eintägiger Besuch — однодневный визит
j-m einen Besuch abstatten — нанести визит кому-л
bei j-m einen Besuch machen — навестить кого-л
zu Besuch kommen— приходить в гости

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Besuch- und Korrespondenzrecht
право на свидание и переписку
zu Besuch sein
гостить
geplanter Besuch
запланированный визит
nächster Besuch
очередной визит
Besuch abstatten
наносить визит
Besuch machen
навещать
schwach besucht
безлюдный
auf einen Sprung besuchen
забежать
häufig besuchen
захаживать
stark besucht
многолюдный
ab und zu besuchen
наезжать
oft und ungebeten besuchen
повадиться
schwach besucht sein
пустовать
Besucherlaubnis
разрешение на свидание
Amtsbesuch
официальный визит

Формы слова

Besuch

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativBesuchBesuche
GenitivBesuches, BesuchsBesuche
DativBesuchBesuchen
AkkusativBesuchBesuche

besuchen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich besuchewir besuchen
du besuchstihr besucht
er/sie/es besuchtsie besuchen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich besuchtewir besuchten
du besuchtestihr besuchtet
er/sie/es besuchtesie besuchten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe besuchtwir haben besucht
du hast besuchtihr habt besucht
er/sie/es hat besuchtsie haben besucht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte besuchtwir hatten besucht
du hattest besuchtihr hattet besucht
er/sie/es hatte besuchtsie hatten besucht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde besuchenwir werden besuchen
du wirst besuchenihr werdet besuchen
er/sie/es wird besuchensie werden besuchen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde besuchtwir werden besucht
du wirst besuchtihr werdet besucht
er/sie/es wird besuchtsie werden besucht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich besuchewir besuchen
du besuchestihr besuchet
er/sie/es besuchesie besuchen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe besuchtwir haben besucht
du habest besuchtihr habet besucht
er/sie/es habe besuchtsie haben besucht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde besuchenwir werden besuchen
du werdest besuchenihr werdet besuchen
er/sie/es werde besuchensie werden besuchen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde besuchtwir werden besucht
du werdest besuchtihr werdet besucht
er/sie/es werde besuchtsie werden besucht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich besuchtewir besuchten
du besuchtestihr besuchtet
er/sie/es besuchtesie besuchten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde besuchenwir würden besuchen
du würdest besuchenihr würdet besuchen
er/sie/es würde besuchensie würden besuchen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte besuchtwir hätten besucht
du hättest besuchtihr hättet besucht
er/sie/es hätte besuchtsie hätten besucht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde besuchtwir würden besucht
du würdest besuchtihr würdet besucht
er/sie/es würde besuchtsie würden besucht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde besuchtwir werden besucht
du wirst besuchtihr werdet besucht
er/sie/es wird besuchtsie werden besucht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde besuchtwir wurden besucht
du wurdest besuchtihr wurdet besucht
er/sie/es wurde besuchtsie wurden besucht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin besuchtwir sind besucht
du bist besuchtihr seid besucht
er/sie/es ist besuchtsie sind besucht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war besuchtwir waren besucht
du warst besuchtihr wart besucht
er/sie/es war besuchtsie waren besucht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde besuchtwir werden besucht
du wirst besuchtihr werdet besucht
er/sie/es wird besuchtsie werden besucht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde besuchtwir werden besucht
du wirst besuchtihr werdet besucht
er/sie/es wird besuchtsie werden besucht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde besuchtwir werden besucht
du werdest besuchtihr werdet besucht
er/sie/es werde besuchtsie werden besucht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei besuchtwir seien besucht
du seist besuchtihr seiet besucht
er/sie/es sei besuchtsie seien besucht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde besuchtwir werden besucht
du werdest besuchtihr werdet besucht
er/sie/es werde besuchtsie werden besucht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde besuchtwir werden besucht
du werdest besuchtihr werdet besucht
er/sie/es werde besuchtsie werden besucht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde besuchtwir würden besucht
du würdest besuchtihr würdet besucht
er/sie/es würde besuchtsie würden besucht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre besuchtwir wären besucht
du wärst besuchtihr wärt besucht
er/sie/es wäre besuchtsie wären besucht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde besuchtwir würden besucht
du würdest besuchtihr würdet besucht
er/sie/es würde besuchtsie würden besucht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde besuchtwir würden besucht
du würdest besuchtihr würdet besucht
er/sie/es würde besuchtsie würden besucht
Imperativbesuch, besuche
Partizip I (Präsens)besuchend
Partizip II (Perfekt)besucht