about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Экономический словарь
  • dicts.economics_de_ru.description

Belastungen

f pl

(см. тж Belastung)

Примеры из текстов

Die Freude und Genugtuung über die so überraschend möglich gewordene Wiedervereinigung Deutschlands droht somit von enormen Problemen und Belastungen verschlungen zu werden, die der Wiedervereinigungsprozeß konkret mit sich bringt.
Радости и удовлетворению, вызванным столь неожиданно ставшим возможным объединением Германии, грозит опасность оказаться поглощенными теми огромными проблемами и тем тяжелым бременем, которые несет с собою процесс этого воссоединения.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Schwerlastanker zur Befestigung von Bauteilen mit großen Belastungen.
Анкер, предназначенный для крепления деталей с большой нагрузкой.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Jora'h hätte Thor'h am liebsten geschlagen, insbesondere nach dem, was er gerade vom Weisen Imperator gehört hatte. Aber er beherrschte sich und dachte an die besonderen Belastungen, denen sein Sohn ausgesetzt war, an den Kummer.
Джора’ху захотелось ударить Тхор’ха, особенно после лекции, которую ему прочел Мудрец‑Император, но он сдержался, понимая, какое горе перенес его сын.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Zudem zeigt die Geschichte, dass die bereitgestellte Sportinfrastruktur danach zur Belastung wird.
К тому же опыт показывает, что создаваемая инфраструктура после чемпионата превращается в обузу.
© ИноСМИ.ru 2000-2009
http://inosmi.ru 08.06.2011
© Neue Zürcher Zeitung AG
http://inosmi.ru 08.06.2011
Ich kann ja vermuten, daß die letzten Mitteilungen über die Sexualorganisationen Ihnen mehr Belastung als Belehrung gebracht haben.
Могу предположить, что последние сообщения о сексуальных организациях скорее обременили вас, чем вразумили.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Sie empfinden das große historische Ereignis der Überwindung der deutschen Teilung nicht mehr als eine Befreiung sondern eher als eine Belastung.
Они уже видят в великом историческом событии — преодолении германского раскола — не освобождение, а скорее бремя.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Ich bin sicher, daß ich die Belastung noch weiter vermindern kann, wenn Sie damit einverstanden sind.«
Предоставьте это мне, и могу поспорить, я сделаю ваш долг еще меньше.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Besonders bei der Belastung
А тут еще такая нагрузка.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
ENTLASTUNG DER STRASSEN - BELASTUNG DER UNTERNEHMEN
МЕНЬШЕ ПРОБОК НА ДОРОГАХ - БОЛЬШЕ ПРОБЛЕМ У КОМПАНИЙ
Als positiv werden außerdem der relativ geringe Konkurrenzdruck und die im Vergleich niedrige Steuerbelastung angesehen.
Позитивно можно расценивать, кроме того, и такие факторы, как относительно невысокое давление со стороны конкурентов и сравнительно низкие ставки налогообложения.

Добавить в мой словарь

Belastungen
Сущ. женского рода

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Нагрузки

    Перевод добавил Samir Verdiyev
    0

Словосочетания

außergewöhnliche Belastungen
непредвиденные расходы
außergewöhnliche Belastungen
непредвиденные расходы налогоплательщика
außergewöhnliche Belastungen
снижающие сумму налогового обложения
finanzielle Belastungen
финансовое бремя
steuerliche Belastungen
налоговое бремя
Belastung eines Grundstückes
ограничение на правопользование земельным участком
dingliche Belastung
вещное обременение
ergometrische Belastung
эргометрическая нагрузка
funktionelle Belastung
функциональная нагрузка
geistige Belastung
умственная нагрузка
gleichmäßige Belastung
равномерная нагрузка
höchstzulässige Belastung
максимально допустимая нагрузка
hypothekarische Belastung
ипотечное обременение
hypothekarische Belastung
ипотечный долг
hypothekarische Belastung
обременение ипотекой

Формы слова

Belastung

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativBelastungBelastungen
GenitivBelastungBelastungen
DativBelastungBelastungen
AkkusativBelastungBelastungen