без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Die Freude und Genugtuung über die so überraschend möglich gewordene Wiedervereinigung Deutschlands droht somit von enormen Problemen und Belastungen verschlungen zu werden, die der Wiedervereinigungsprozeß konkret mit sich bringt.Радости и удовлетворению, вызванным столь неожиданно ставшим возможным объединением Германии, грозит опасность оказаться поглощенными теми огромными проблемами и тем тяжелым бременем, которые несет с собою процесс этого воссоединения.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Schwerlastanker zur Befestigung von Bauteilen mit großen Belastungen.Анкер, предназначенный для крепления деталей с большой нагрузкой.© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Jora'h hätte Thor'h am liebsten geschlagen, insbesondere nach dem, was er gerade vom Weisen Imperator gehört hatte. Aber er beherrschte sich und dachte an die besonderen Belastungen, denen sein Sohn ausgesetzt war, an den Kummer.Джора’ху захотелось ударить Тхор’ха, особенно после лекции, которую ему прочел Мудрец‑Император, но он сдержался, понимая, какое горе перенес его сын.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Zudem zeigt die Geschichte, dass die bereitgestellte Sportinfrastruktur danach zur Belastung wird.К тому же опыт показывает, что создаваемая инфраструктура после чемпионата превращается в обузу.© ИноСМИ.ru 2000-2009http://inosmi.ru 08.06.2011© Neue Zürcher Zeitung AGhttp://inosmi.ru 08.06.2011
Ich kann ja vermuten, daß die letzten Mitteilungen über die Sexualorganisationen Ihnen mehr Belastung als Belehrung gebracht haben.Могу предположить, что последние сообщения о сексуальных организациях скорее обременили вас, чем вразумили.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Sie empfinden das große historische Ereignis der Überwindung der deutschen Teilung nicht mehr als eine Befreiung sondern eher als eine Belastung.Они уже видят в великом историческом событии — преодолении германского раскола — не освобождение, а скорее бремя.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Ich bin sicher, daß ich die Belastung noch weiter vermindern kann, wenn Sie damit einverstanden sind.«Предоставьте это мне, и могу поспорить, я сделаю ваш долг еще меньше.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Besonders bei der Belastung.«А тут еще такая нагрузка.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
ENTLASTUNG DER STRASSEN - BELASTUNG DER UNTERNEHMENМЕНЬШЕ ПРОБОК НА ДОРОГАХ - БОЛЬШЕ ПРОБЛЕМ У КОМПАНИЙhttp://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Als positiv werden außerdem der relativ geringe Konkurrenzdruck und die im Vergleich niedrige Steuerbelastung angesehen.Позитивно можно расценивать, кроме того, и такие факторы, как относительно невысокое давление со стороны конкурентов и сравнительно низкие ставки налогообложения.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Добавить в мой словарь
Belastungen
Сущ. женского рода
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Нагрузки
Перевод добавил Samir Verdiyev
Словосочетания
außergewöhnliche Belastungen
непредвиденные расходы
außergewöhnliche Belastungen
непредвиденные расходы налогоплательщика
außergewöhnliche Belastungen
снижающие сумму налогового обложения
finanzielle Belastungen
финансовое бремя
steuerliche Belastungen
налоговое бремя
Belastung eines Grundstückes
ограничение на правопользование земельным участком
dingliche Belastung
вещное обременение
ergometrische Belastung
эргометрическая нагрузка
funktionelle Belastung
функциональная нагрузка
geistige Belastung
умственная нагрузка
gleichmäßige Belastung
равномерная нагрузка
höchstzulässige Belastung
максимально допустимая нагрузка
hypothekarische Belastung
ипотечное обременение
hypothekarische Belastung
ипотечный долг
hypothekarische Belastung
обременение ипотекой
Формы слова
Belastung
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Belastung | Belastungen |
Genitiv | Belastung | Belastungen |
Dativ | Belastung | Belastungen |
Akkusativ | Belastung | Belastungen |