Словарь речевого общения- Содержит речевые клише различного характера.
- Содержит речевые клише различного характера.
Bekundung von Interesse / Проявление интереса
Решающее значение при проявлении интереса к личности и, словам или действиям собеседника имеет направление взгляда.
• Ситуативно связанные высказывания.Употребляются в сфере обслуживания, напр. в магазинах, ресторанах, кафе.
- Sie wünschen? — Что пожелаете?
- Was möchten Sie? — Что бы вы хотели?
- Was kann ich für Sie tun? — Чем могу быть полезен?
• Выражение, употребляемое в сфере обслуживания, большей частью в официальном общении; звучит вежливо, дистанцированно.
- Womit kann ich dienen? — Чем могу служить?
• Менее официальное обращение в сфере обслуживания и т. п.
- Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein? — Чем могу быть полезен?
• Вежливая вводная реплика. Употребляется в сфере обслуживания, в ситуациях неофициальном общения; звучит любезно, несколько дистанцированно.
- Was möchten Sie gern wissen? — Что вас интересует? / Вы что-то хотите узнать/спросить?
• Стандартный вопрос в сфере обслуживания; звучит официально, предупредительно-любезно.
- Haben Sie (noch) einen Wunsch (bitte)? — Что (ещё) пожелаете?
- Noch einen Wunsch? — Ещё что-нибудь? / Что-нибудь ещё?
• Реакция на изъявление желания. Употребляется в сфере обслуживания; звучит предупредительно-вежливо, дистанцированно.
- Wie Sie wünschen. — Как (по)желаете.
• Реплики, используемые в ситуациях неофициального общения; звучат несколько невежливо.
- Was ist (denn)? umg. — В чём дело? разг.
- Was gibt es/gibt’s (denn)? umg. — Что такое? разг.
Диалоги
- —Darf ich mir das Buch einmal ansehen? Es interessiert mich. —Bitte schön. — —Можно мне посмотреть эту книгу? Она меня заинтересовала. — Пожалуйста.
- — Dürfte ich bitte mal Einblick in das Verzeichnis nehmen? — Ja, bitte sehr. — —Разрешите ознакомиться с оглавлением? — Да, пожалуйста.
- —Kann ich bitte einen Reiseprospekt haben? —Bitte sehr. — — Разрешите взять проспект? — Пожалуйста.
- —Können Sie mir die Fotos noch einmal zeigen? — Selbstverständlich. Bitte. — —Не могли бы вы ещё раз показать мне снимки? —Разумеется. Пожалуйста.
- —Wir würden gern die Vorstellung besuchen. Gibt es noch Karten? — Ja. Wie viel brauchen Sie denn? — —Мы бы очень хотели попасть на спектакль. У вас есть ещё билеты? — Есть. Сколько вам надо?
- —Nehmen Sie noch Teilnehmer für die Sprachkurse auf? —Nein, leider nicht. Sie sind alle bereits überfüllt. — —Можно ещё записаться на курсы иностранного языка? —К сожалению, нет. Набор уже закончен.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!