about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

Affe

m <-n, -n>

  1. обезьяна

  2. груб дурак

  3. фам опьянение, дурман

  4. разг уст ранец (солдатский)

Art (De-Ru)

Affe

m, n

обезьяна

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Grauen packte Elli. Der Anfuhrer der Fliegenden Affen stürzte sich auf sie und streckte die langen Arme mit den scharfen Krallen nach ihrem Hals aus.
Перепуганная Элли ждала жестокой расправы. На нее бросился сам предводитель летучих обезьян и уже протянул к горлу девочки длинные лапы с острыми когтями.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Plötzlich sah ich Blumenthal wie einen ganzen Wald voll Affen grinsen.
Вдруг лицо Блюменталя расплылось в широкой улыбке. Смеялся целый лес обезьян.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Der flackernde Schein des Steinöls, das in Porphyrschalen brannte, erschreckte die dem Mond geweihten Affen in den Wipfeln der Zedern.
Дрожащее пламя нефти, горевшей в порфировых вазах, испугало на вершинах кипарисов обезьян, посвященных луне.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Da man mit einer Spur Selbsterkenntnis im wachen Zustand keine triftigen Gründe sieht, warum einem geilen Affen Unsterblichkeit zuteil Werden sollte, muß man sich wohl oder übel nach einem Ersatz dafür umtun.
Но ведь в трезвом состоянии ты, немного зная себя, не видишь достаточных оснований к тому, чтобы бессмертие было даровано какой-то похотливой обезьяне, а следовательно, надо раздобыть себе суррогаты бессмертия.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Elli hatte sie in den Palast gerufen, als sie noch den goldenen Hut besaß, die ihr Macht über die Affen gab.
Их вызывала во дворец Элли, когда владела Золотой Шапкой, дававшей власть над Обезьянами.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Und die fliegenden Affen!..."
А летучие обезьяны?..
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Dein Blick nagt an den Steinen der Häuser, und die Affen werden krank, sooft du dich verjüngst.
Глаза твои пожирают камни зданий, и обезьяны болеют при каждом твоем обновлении.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Zuerst war es den Wanderern unheimlich zumute, doch als sie sahen, wie sicher sich die Affen in der Luft fühlten, beruhigten sie sich.
Сначала путникам было страшно, но скоро они успокоились, видя, как свободно чувствуют себя обезьяны в воздухе.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Befand er sich in dieser kleinen, unruhig beleuchteten Stube allein mit einem Gauner und einem vor Bosheit tollen Affen?
Представить себе, что в этой маленькой, освещенной тревожным светом комнате он один лицом к лицу с мошенником и с взбесившейся от злобы обезьяной!
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
In den Bergen, wo sie von den Fliegenden Affen überfallen worden waren, kamen sie jedoch vom Weg ab, und Tage vergingen, ohne daß sich die Zinnen der Stadt zeigten.
Но в горах, где они сражались с летучими обезьянами, путники заблудились: сбившись с пути они пошли в другую сторону. Дни проходили за днями, а башни Изумрудного города не показывались на горизонте.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Auch einen Affen würde ich mir zulegen.
И обезьяну завел бы себе.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ich sage kein Wort von den klugen Affen Wagner's, zum Beispiel von Goldmark: mit der "Königin von Saba" gehört man in die Menagerie, man kann sich sehen lassen.
Не скажу ни слова об умных обезьянах Вагнера, например о Гольдмарке: с "Царицей Савской" человеку место в зверинце - можно позволять себя показывать.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Der Löwe drehte sich im Kreise und brüllte vor Angst so drohend, daß die Affen sich ihm nicht zu nähern wagten.
Лев вертелся на месте и от страха так грозно ревел, что обезьяны не решались к нему подступить.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Es war das Endspiel um die Landesmeisterschaft, das zwischen den „Fliegenden Affen" (Kapitän: Din Gior) und „Anus Unbesiegbaren Freunden" (Kapitän: Tim O'Kelli) ausgetragen wurde.
Это был заключительный матч между командами, претендовавшими на первое место. Играли "Летучие Обезьяны" (капитан Дин Гиор) и "Непобедимые друзья Энни" (капитан Тим О'Келли).
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Mit lautem Geschrei erhoben sich die Affen und flogen davon.
Обезьяны с криком поднялись в воздух и улетели.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau

Добавить в мой словарь

Affe1/5
Сущ. мужского родаобезьяна

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Affen-
обезьяний
Affenblume
мимулус
Affenbrotbaum
баобаб
Affenfahrt
полет на большой скорости
Affenkasten
набитый людьми
Affenkasten
тесное помещение
Affenkasten
трамвай
Affenlücke
диастема зубов
Affenpinscher
аффенпинчер
Affenpossen
глупые шутки
Affenpossen
кривлянье
Affenschwanz
балбес
Affenschwanz
фат
Affenspalte
"обезьянья щель"
Affenspektakel
вой

Формы слова

Affe

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativAffeAffen
GenitivAffenAffen
DativAffenAffen
AkkusativAffenAffen

affen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich affewir affen
du affstihr afft
er/sie/es afftsie affen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich afftewir afften
du afftestihr afftet
er/sie/es afftesie afften
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geafftwir haben geafft
du hast geafftihr habt geafft
er/sie/es hat geafftsie haben geafft
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geafftwir hatten geafft
du hattest geafftihr hattet geafft
er/sie/es hatte geafftsie hatten geafft
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde affenwir werden affen
du wirst affenihr werdet affen
er/sie/es wird affensie werden affen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geafftwir werden geafft
du wirst geafftihr werdet geafft
er/sie/es wird geafftsie werden geafft
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich affewir affen
du affestihr affet
er/sie/es affesie affen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geafftwir haben geafft
du habest geafftihr habet geafft
er/sie/es habe geafftsie haben geafft
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde affenwir werden affen
du werdest affenihr werdet affen
er/sie/es werde affensie werden affen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geafftwir werden geafft
du werdest geafftihr werdet geafft
er/sie/es werde geafftsie werden geafft
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich afftewir afften
du afftestihr afftet
er/sie/es afftesie afften
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde affenwir würden affen
du würdest affenihr würdet affen
er/sie/es würde affensie würden affen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geafftwir hätten geafft
du hättest geafftihr hättet geafft
er/sie/es hätte geafftsie hätten geafft
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geafftwir würden geafft
du würdest geafftihr würdet geafft
er/sie/es würde geafftsie würden geafft
Imperativaff, affe
Partizip I (Präsens)affend
Partizip II (Perfekt)geafft