без примеровНайдено в 5 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Abschnitt
m <-(e)s, -e>
(сокр Abschn.) часть, глава, раздел (книги, документа и т. п.)
участок (территории)
отрезок (времени)
корешок (входного билета и т. п.)
мат сегмент
Economics (De-Ru)
Abschnitt
m
отрезок, участок; сектор
участок (на производстве)
статья (бюджета); раздел государственного бюджетного плана
раздел (в документе, протоколе); глава
(контрольный) талон, (контрольный) корешок; купон (акции, облигации)
очередь строительства
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Jeder Abschnitt darf nur einmal erscheinen, außer dem KEYMAP -Abschnitt, der so oft erscheinen darf wie gewünscht. Voraussetzung dafür ist aber, dass jedes Auftreten eine unterschiedliche TextID besitzt.Каждая секция должна встречаться только однажды, исключая секцию KEYMAP, которая может вставляться столько раз, сколько необходимо - каждая из них использует разные текстовые идентификаторы - имена.
Den nächsten Abschnitt ihres Wegs bewältigten sie in viel kürzerer Zeit, weil sie zum Mittelpunkt des Schiffs einfach über völlig unbeschädigte Decks gehen und auf breiten Rampen oder schmaleren Treppen emporsteigen konnten.Следующий этап пути дался медикам легче. Теперь они просто шли по практически не пострадавшим палубам, взбирались по широким пандусам или более узким лестницам к центру корабля.White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсVorsicht - ansteckend !White, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Das war nach Meinung des Captains die einzige Erklärung für die hier entstandenen Verletzungen und Schäden und ebenso für die Tatsache, daß es sich bei diesem Wrackteil um den einzigen nicht rotierenden Abschnitt des Alienschiffs handelte.Именно этим, на взгляд капитана, объяснялся тип травм и разрушений, представших перед глазами спасателей, и то, почему только этот обломок корабля не вращался в отличие от остальных.White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / КарантинКарантинУайт, ДжеймсQuarantäneWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Eine dieser Untersuchungen ist eine ausführliche Früherkennungsuntersuchung (FU) auf Zahn-, Mund- und Kieferkrankheiten, inklusive Beratung zur Ernährung, Mundhygiene und Fluoridierung (FU1 bis FU3 im Abschnitt vom 30. bis zum 72. Lebensmonat).Один из этих осмотров - подробное обследование для ранней диагностики (FU) заболеваний зубов, десен и ротовой полости, включая консультацию по питанию, гигиене полости рта и фторированию (FU1 - FU3 в период с 30-го по 72-й месяц жизни).© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Verwenden Sie die Informationen in diesem Abschnitt, falls Sie nicht auf das Programm ″Produktwiederherstellung″ zugreifen können.Содержащаяся в этом разделе информация понадобится вам, если вам не удается получить доступ к программе Product Recovery.© Copyright International Business Machines Corporation 2001.© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001
Sie können sich den Abschnitt aus achtzig Kilometern Fluß aussuchen.Они могут выбрать любой из восьмидесяти километров берега реки.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Bitte lesen Sie auch den Abschnitt Wie abonnieren Sie Mailinglisten / bestellen Sie diese wieder ab ? sorgfältig durch.Внимательно прочитайте о том, как Как подписаться/ отменить подписку.
Dieser Abschnitt enthält eine kurze Beschreibung zu den einzelnen Menüpunkten.Далее кратко описано содержание меню.
Dieser Abschnitt enthält Angaben zu den Informationsquellen zu IBM und IBM Produkten und beschreibt, was Sie tun müssen, wenn Sie Probleme mit Ihrem Computer haben und an wen Sie sich gegebenenfalls wenden können, um Unterstützung anzufordern.В этом разделе рассказывается, где получить дополнительную информацию об IBM и продуктах IBM, что делать, если возникнут неполадки в работе компьютера, и куда обратиться за обслуживанием (если это потребуется).© Copyright International Business Machines Corporation 2001.© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Kabel abziehen”.Смотрите раздел “Отсоединение кабелей”.© Copyright International Business Machines Corporation 2000.© Copyright International Business Machines Corporation 2000© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
Nach Abschnitt II versteht sich das Verhältnis der Kommunisten zu den bereits konstituierten Arbeiterparteien von selbst, also ihr Verhältnis zu den Chartisten in England und den agrarischen Reformern in Nordamerika.После того, что было сказано в разделе II, понятно отношение коммунистов к сложившимся уже рабочим партиям, т. е. их отношение к чартистам в Англии и к сторонникам аграрной реформы в Северной Америке.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Errichten von Niederspannungsanlagen - Teil 5-53: Auswahl und Errichten elektrischer Betriebsmittel - Trennen, Schalten und Steuern - Abschnitt 534: Überspannungsschutzeinrichtungen (ÜSE)Сооружение низковольтных установок - часть 5-53: Выбор и составление электрических компонентов - разделение, подключение и управление - раздел 534: Устройства для защиты от перенапряжений (USE)© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
So wurde aus einem Psychodrama heraus ein Abschnitt aus Dornröschen gespielt.Так, в ходе одной психодрамы был разыгран отрывок из "Спящей красавицы".Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуИгра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский языкSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988
Gehen Sie zum Abschnitt Lernen und schauen Sie auf den Abschnitt Abfragen.Перейдите в раздел Изучение и взгляните на группу Проверка знаний.
Instinktiv griff Conway nach einem vorbeiwirbelnden Arm, brachte den Captain wieder ins Gleichgewicht und schob ihn in den geraden Abschnitt des Korridors.Конвей инстинктивно схватил капитана за руку, когда тот пролетал мимо, и подтолкнул к люку.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
район
Перевод добавил Игрек
Словосочетания
Abschnitt des Strafverfahrens
стадия уголовного процесса
pylorusnaher Abschnitt des Magens
юкстапилорический отдел желудка
Abschnitts-
участковый
Abschnittschlussverkauf
распродажа в конце сезона
Abschnittseinteilung
нарезка участков и районов
Abschnittsgrenze
граница участка
Abschnittsgrenze
разграничительная линия
Abschnittskommandeur
командир участка
Abschnittsleiter
командир боевой части
Abschnittsleiter
руководитель участка
Abschnittsplanung
планирование по участкам
Abschnittsreserve
местный резерв
Abschnittsreserve
резерв участка
Aktienabschnitt
дивидендный купон акции
Arbeitsabschnitt
блок бетонирования
Формы слова
Abschnitt
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Abschnitt | Abschnitte |
Genitiv | Abschnittes, Abschnitts | Abschnitte |
Dativ | Abschnitt | Abschnitten |
Akkusativ | Abschnitt | Abschnitte |